Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • In the spring of 2016,

    譯者: Helen Chang 審譯者: Harry Chen

  • a legal battle between Apple and the Federal Bureau of Investigation

    2016 年春天

  • captured the world's attention.

    蘋果和聯邦調查局間的法規戰,

  • Apple has built security features into its mobile products

    獲得了全世界的注意。

  • which protect data on its devices from everyone but the owner.

    蘋果在自家的行動通信產品上 建置了安全特性,

  • That means that criminals, hackers and yes, even governments

    保護其裝置上的數據 自外於非物主的其他人。

  • are all locked out.

    這意味著壞蛋、駭客──

  • For Apple's customers, this is a great thing.

    甚至連政府都不得其門而入;

  • But governments are not so happy.

    對蘋果的客戶而言這是美事,

  • You see, Apple has made a conscious decision

    但是政府就沒那麼開心了。

  • to get out of the surveillance business.

    蘋果早已刻意決定不涉入監控業務,

  • Apple has tried to make surveillance as difficult as possible

    蘋果想方設法使得監控對政府 和任何角色來說極盡困難。

  • for governments and any other actors.

    全球智慧手機市場有兩大作業系統:

  • There are really two smartphone operating systems

    iOS 以及「安卓」;

  • in the global smartphone market:

    iOS 出自蘋果、安卓來自谷歌。

  • iOS and Android.

    蘋果花費很多時間和金錢

  • iOS is made by Apple. Android is made by Google.

    確保其產品極盡安全,

  • Apple has spent a lot of time and money

    蘋果把儲存在 iPhone 上的 所有數據預設加密,

  • to make sure that its products are as secure as possible.

    蘋果用戶間寄送的簡訊也預設加密,

  • Apple encrypts all data stored on iPhones by default,

    毋需用戶去動根手指。

  • and text messages sent from one Apple customer to another Apple customer

    這意味著

  • are encrypted by default

    如果警察查扣一支 設有密碼的 iPhone,

  • without the user having to take any actions.

    他們就得吃些苦頭 來取得裡頭的數據──

  • What this means is that,

    要是他們做得到的話。

  • if the police seize an iPhone and it has a password,

    相較之下安卓的安全性沒那麼好,

  • they'll have a difficult time getting any data off of it,

    安卓手機──

  • if they can do it at all.

    至少大多數已賣出的安卓手機,

  • In contrast, the security of Android just really isn't as good.

    沒有預設加密儲存於該裝置的數據,

  • Android phones, or at least most of the Android phones

    而且內建的簡訊 app 沒有採用加密。

  • that have been sold to consumers,

    所以如果警察查扣安卓手機,

  • do not encrypt data stored on the device by default,

    他們到時候得以從裡面取得 他們想要的所有數據資料。

  • and the built-in text messaging app in Android does not use encryption.

    兩款智慧型手機,

  • So if the police seize an Android phone,

    來自世界上兩家最大的公司;

  • chances are, they'll be able to get all the data they want

    一家預設保護數據,

  • off of that device.

    另一家則否。

  • Two smartphones

    蘋果販售高檔貨,

  • from two of the biggest companies in the world;

    它稱霸高階市場,

  • one that protects data by default,

    而我們預期高檔貨的製造商 有著包含更多特性的產品。

  • and one that doesn't.

    但不是人人都買得起 iPhone,

  • Apple is a seller of luxury goods.

    那裡就是安卓稱霸之處: 中、低階市場,

  • It dominates the high end of the market.

    給十五億人用的智慧手機,

  • And we would expect a manufacturer of luxury goods to have products

    這些人無力或不願

  • that include more features.

    在一支手機上花個六百美元。

  • But not everyone can afford an iPhone.

    但是安卓的一把抓

  • That's where Android really, really dominates:

    導致我所說的

  • at the middle and low end of the market,

    「數位安全落差」,

  • smartphones for the billion and a half people

    個資與安全性差隔如今日益擴大──

  • who cannot or will not spend

    介於付得起用預設 保障其裝置的有錢人,

  • 600 dollars on a phone.

    和其裝置用預設 沒做多少防護的窮人之間。

  • But the dominance of Android has led to what I call

    試想一般的蘋果用戶:

  • the "digital security divide."

    銀行家、律師、醫生、政治人物,

  • That is, there is now increasingly a gap

    愈來愈多這種人 在口袋裡有著智慧手機,

  • between the privacy and security of the rich,

    加密他們的通話、簡訊,

  • who can afford devices that secure their data by default,

    以及其裝置裡所有的資料,

  • and of the poor,

    毋需用戶著手守護其資料。

  • whose devices do very little to protect them by default.

    相較之下社會上的窮人 和最弱勢的人,

  • So, think of the average Apple customer:

    正用著對上監控必然遭殃的裝置。

  • a banker, a lawyer, a doctor, a politician.

    在我住的美國,

  • These individuals now increasingly have smartphones in their pockets

    非裔美國人更可能被當嫌犯看,

  • that encrypt their calls, their text messages,

    或是被建檔列案,

  • all the data on the device,

    更可能被國家用監控來鎖定。

  • without them doing really anything to secure their information.

    但是非裔美國人也太過於 可能使用安卓手機,

  • In contrast, the poor and the most vulnerable in our societies

    那玩意兒根本沒下工夫 保護他們不受監控。

  • are using devices that leave them completely vulnerable to surveillance.

    這就是個問題!

  • In the United States, where I live,

    我們必須記住:監控是工具,

  • African-Americans are more likely to be seen as suspicious

    大鯨魚用來對付小蝦米的工具。

  • or more likely to be profiled,

    雖然我認為這絕對太棒了,

  • and are more likely to be targeted by the state with surveillance.

    像蘋果這樣的公司使常人容易做加密;

  • But African-Americans are also disproportionately likely

    若單單富人或強者能保護自己 免於政府的目光灼灼,

  • to use Android devices that do nothing at all

    那就是個問題。

  • to protect them from that surveillance.

    它不只是個資或網路安全問題,

  • This is a problem.

    這是個人權的問題。

  • We must remember that surveillance is a tool.

    安卓缺乏預設安全機制,

  • It's a tool used by those in power

    不只是窮人和弱勢用戶的問題──

  • against those who have no power.

    他們依賴於這些裝置;

  • And while I think it's absolutely great

    實際上這是個民主的問題,

  • that companies like Apple are making it easy for people to encrypt,

    我會解釋這是什麼意思。

  • if the only people who can protect themselves

    現代社會運動仰仗於科技,

  • from the gaze of the government

    從「黑人的生命重要」,

  • are the rich and powerful,

    到「阿拉伯之春」、 「佔領華爾街」。

  • that's a problem.

    這些運動的發起人和成員

  • And it's not just a privacy or a cybersecurity problem.

    日益多見地用智慧型手機溝通和協調。

  • It's a civil rights problem.

    政府自然感受到被這些運動所威脅,

  • So the lack of default security in Android

    也將把苗頭指向發起人 及其智慧型手機。

  • is not just a problem for the poor and vulnerable users

    相當有可能──

  • who are depending on these devices.

    未來的馬丁 · 路德 · 金恩、 曼德拉或甘地,

  • This is actually a problem for our democracy.

    會有支 iPhone 以及 受其所保護不被政府的監控;

  • I'll explain what I mean.

    但是說不準

  • Modern social movements rely on technology --

    在他們口袋裡的可能是支便宜、 二十美元的安卓手機。

  • from Black Lives Matter to the Arab Spring to Occupy Wall Street.

    若是我們不著手處理數位安全落差、

  • The organizers of these movements and the members of these movements

    不去確保社會中的每個人

  • increasingly communicate and coordinate with smartphones.

    都獲得加密的相同好處,

  • And so, naturally governments that feel threatened by these movements

    而且平等地能保護自己 免於國家的監控;

  • will also target the organizers and their smartphones.

    不只是窮人和弱勢者 將會暴露於監控之下,

  • Now, it's quite possible

    未來的人權運動

  • that a future Martin Luther King or a Mandela or a Gandhi

    可能早在充分發威前即已破局。

  • will have an iPhone and be protected from government surveillance.

    謝謝!

  • But chances are,

    (掌聲)

  • they'll probably have a cheap, $20 Android phone in their pocket.

    海倫 · 華特斯: 非常感謝你克里斯!

  • And so if we do nothing to address the digital security divide,

    有個問題請教:

  • if we do nothing to ensure that everyone in our society

    最近在新聞中看到

  • gets the same benefits of encryption

    臉書的馬克 · 祖克柏

  • and is equally able to protect themselves from surveillance by the state,

    遮蓋了他的筆電鏡頭, 並在耳麥插槽上動手腳。

  • not only will the poor and vulnerable be exposed to surveillance,

    所以我想問你一個私人的問題:

  • but future civil rights movements may be crushed

    你有這樣做嗎?

  • before they ever reach their full potential.

    為了大家好──尤其是我──

  • Thank you.

    我們應該這樣做嗎?

  • (Applause)

    應該遮蓋這些東西嗎?

  • Helen Walters: Chris, thank you so much.

    克里斯多夫 · 瑟勾炎:擺上貼紙吧!

  • I have a question for you.

    事實上我喜歡 ok 繃,

  • We saw recently in the press

    因為可以撕下、又貼回去──

  • that Mark Zuckerberg from Facebook covers over his camera

    在任何時候想用 Skype 打電話時。

  • and does something with his headphone mic jack.

    將貼紙黏在網路的攝影鏡頭上,

  • So I wanted to ask you a personal question, which is:

    大概是為了你的個資 所能做最省錢的事。

  • Do you do that?

    外頭真有惡意軟體,

  • And, on behalf of everyone here, particularly myself,

    能掌控你的網路鏡頭,

  • Should we be doing that?

    即便鏡頭的電源燈沒亮。

  • Should we be covering these things?

    該程式被壞蛋、偷窺狂使用,

  • Christopher Soghoian: Putting a sticker -- actually, I like Band-Aids,

    花 19.99 美元就能在線上 買到「監視前女友」軟體,

  • because you can remove them and put them back on

    真的很可怕!

  • whenever you want to make a call or a Skype call.

    當然也為政府所用,

  • Putting a sticker over your web cam

    其中明顯有性暴力的成分;

  • is probably the best thing you can do for your privacy

    就是這樣的監控 最能有效地對付婦女、

  • in terms of bang for buck.

    以及其他足以在社會上顏面掃地者。

  • There really is malware, malicious software out there

    即使你自認為坦蕩,

  • that can take over your web cam,

    倘若你身邊有兒童、青少年,

  • even without the light turning on.

    至少確定在他們的網路鏡頭上 貼上貼紙保護他們!

  • This is used by criminals. This is used by stalkers.

    海倫 · 華特斯:非常感謝!

  • You can buy $19.99 "spy on your ex-girlfriend" software online.

    克里斯多夫 · 瑟勾炎:謝謝!

  • It's really terrifying.

    海倫 · 華特斯:謝謝克里斯!

  • And then, of course, it's used by governments.

    (掌聲)

  • And there's obviously a sexual violence component to this,

  • which is that this kind of surveillance can be used most effectively

  • against women and other people who can be shamed in our society.

  • Even if you think you have nothing to hide,

  • at the very least, if you have children, teenagers in your lives,

  • make sure you put a sticker on their camera and protect them.

  • HW: Wow. Thank you so much. CS: Thank you.

  • HW: Thanks, Chris.

  • (Applause)

In the spring of 2016,

譯者: Helen Chang 審譯者: Harry Chen

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

B1 US TED 安卓 蘋果 監控 手機 裝置

TED】Christopher Soghoian:你的智能手機是民權問題 (你的智能手機是民權問題|Christopher Soghoian) (【TED】Christopher Soghoian: Your smartphone is a civil rights issue (Your smartphone is a civil rights issue | Christopher Soghoian))

  • 59 9
    Zenn posted on 2021/01/14
Video vocabulary