Subtitles section Play video
Good evening, everyone.
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Regina Chu
I am from Japan,
各位,晚安。
so I'd like to start with a story about Japanese fishing villages.
我來自日本,
In the past, every fisherman was tempted to catch as many as fish as possible,
我想用一個關於日本漁村的 故事來當開頭。
but if everybody did that,
在過去,每位漁民都想要 盡可能抓到越多魚越好,
the fish, common shared resource in the community, would disappear.
但,如果每個人都如此,
The result would be hardship and poverty for everyone.
魚,社區所共享的資源,就會消失。
This happened in some cases,
結果就是每個人都艱困又貧窮。
but it did not happen in other cases.
在一些案例中有發生這樣的現象,
In these communities,
但在其他案例中卻沒有。
the fishermen developed a kind of social contract
在這些社區中,
that told each one of them to hold back a bit to prevent overfishing.
漁民發展出了一種社會契約,
The fisherman would keep an eye on each other.
叫每一個人都稍稍退一步, 來預防過度捕撈。
There would be a penalty if you were caught cheating.
漁民們會監視彼此。
But once the benefit of a social contract became clear to everyone,
如果你作弊被逮到,會受到處罰。
the incentive to cheat dramatically dropped.
但,一旦每個人都清楚了 社會契約的益處,
We find the same story around the world.
作弊的動機就大幅下降了。
This is how villagers in medieval Europe
我們在全世界都能找到同樣的故事。
managed pasture and forests.
中世紀歐洲的村民就是這樣
This is how communities in Asia managed water,
管理牧草和森林的。
and this is how indigenous peoples in the Amazon managed wildlife.
亞洲的社區就是這樣管理水的,
These communities realized they relied on a finite, shared resource.
亞馬遜原住民就是 這樣管理野生動物的。
They developed rules and practices on how to manage those resources,
這些社區了解他們要 仰賴有限的共享資源。
and they changed their behavior
對於如何管理那些資源, 他們發展出了規則和慣例,
so that they could continue to rely on those shared resources tomorrow
且他們改變了他們的行為,
by not overfishing,
這樣他們明天才能 繼續仰賴那些共享資源,
not overgrazing,
他們的做法就是不要過度捕撈、
not polluting or depleting water streams today.
不要過度放牧、
This is a story of the commons,
不要污染或在今天就用盡水流。
and also how to avoid the so-called tragedy of the commons.
這是個公有物的故事,
But this is also a story of an economy
也是個關於如何避免所謂的 公有物悲劇的故事。
that was mainly local,
但這個故事也談到一個主要為
where everybody had a very strong sense of belonging.
地方性的經濟體,
Our economies are no longer local.
在這個經濟體中, 人人都有很強的歸屬感。
When we moved away from being local,
我們的經濟體已經 不再是地方性的了。
we started to lose our connection to the commons.
當我們遠離了地方性,
We carried economic objectives, goals and systems beyond the local,
我們就開始失去和公有物的連結。
but we did not carry the notion of taking care of the commons.
我們把經濟方針、目標, 以及體制帶到地方性之外,
So our oceans, forests,
但我們並沒有把如何照顧 公有物的想法一起帶著。
once very close to us as our local commons,
所以,我們的海洋、森林,
moved very far away from us.
這些曾經和我們非常靠近的公有物
So today, we pump millions of tons of greenhouse gases into the air,
遠離了我們。
we dump plastics, fertilizers and industrial waste
所以,現今,我們把數百萬噸的 溫室氣體排入空氣中,
into the rivers and oceans,
我們丟棄塑膠、肥料, 以及工業廢料,
and we cut down forests that absorb CO2.
丟入河流和海洋中,
We make the wild biodiversity much more fragile.
我們砍伐吸收二氧化碳的森林。
We seem to have totally forgotten
我們讓野生生物多樣性變得更脆弱。
that there is such a thing as global commons:
我們似乎完全忘記了
air, water, forests and biodiversity.
所一種叫做全球公有物的東西:
Now, it is modern science
空氣、水、森林、生物多樣性。
that reminds us how vital the global commons are.
現在,是現代科學
In 2009, a group of scientists proposed
在提醒我們全球公有物有多麼重要。
how to assess the health of the global commons.
2009 年,一群科學家提出
They defined nine planetary boundaries vital to our survival,
評估全球公有物之健康的方法。
then they measured how far we could go
他們定義了對於我們生存 很關鍵的九項地球限度,
before we cross over the tipping points or thresholds
他們測量我們走了多遠
that would lead us to the irreversible or even catastrophic change.
就會跨越引爆點或門檻值,
This is where we were in the 1950s.
引領我們到無法逆轉或 甚至災難性的改變。
We broadly remained within safe operating space,
這是我們 1950 年代時的狀況。
marked by the green line.
我們大體上都維持在 安全的運作空間中,
But look at where we are now.
這空間用綠線標記。
We have crossed four of those boundaries,
但看看我們現在的狀況。
and we will be crossing others in the future.
我們已經跨越了其中四項限度,
How did we end up in this situation?
且未來我們還會跨越其他的。
Well, my personal story may tell us something.
我們是怎麼落到這種下場的?
Five years ago, I was appointed
我的個人故事可能 可以給我們一點資訊。
as CEO of the GEF, Global Environment Facility,
五年前,我被指派為
but I am not a conservationist
全球環境基金(GEF)的執行長,
or an environmental activist.
但我不是天然資源保護論者,
I am an economist,
也不是環境保護激進份子。
and for the last 30 years,
我是經濟學家,
I had worked for public finance in my home country and around the world.
過去三十年來,
I can tell you one thing for sure:
我在我的祖國以及全世界 做公共財政相關的工作。
during these 30 years,
我可以肯定地告訴各位一件事:
the notion of the global commons never crossed my mind.
在這三十年間,
I didn't have a single conversation about the global commons
我從來沒有想過 全球公有物這個概念。
with my colleagues.
我完全沒有和同事談過 任何關於全球公有物的事,
This tells me that the notion of the global commons
這告訴我,全球公有物的概念
was not really entering into the big money decisions
並沒有真的在牽扯大錢的決策中,
like state budgets or investment plans.
比如州預算或 投資計畫中,被考量到。
And I'm wondering, why do we have this sheer ignorance
我很納悶,為什麼我們會完全忽視
about the global commons,
全球公有物?
including me, myself?
連我自己都不例外。
One possible explanation might be
一種可能的解釋是,
that until recently, it didn't really matter too much.
在最近之前,這都不是太要緊的事。
Even if we mess up some part of the environment,
即使我們亂搞某部分的環境,
we were not fundamentally changing the functions of the earth system.
基本上我們並未改變 地球系統的功能。
The global commons had still enough capacity
全球公有物過去仍然 有能力承受我們的行為。
to take the punches we gave them.
事實上,魚類還很充足,
In fact, the fish were still plentiful,
放牧的原野還很廣大。
the fields for grazing were still vast.
我們的錯誤是去假設
Our mistake was to assume
地球的自我修復能力沒有極限。
that the capacity of the earth for self-repair
極限是存在的。
had no limits.
來自科學的訊息非常清楚:
It does have limits.
我們人類已經變成了 一股壓倒性的力量,
The message from the science is very clear:
會決定未來地球上的居住條件,
we humans have become an overwhelming force
此外,我們快要沒有時間了。
to determine the future living conditions on earth,
如果我們不為此採取行動,
and what's more, we are running out of time.
我們將會失去全球公有物。
If we don't act on them,
只有我們這個世代能夠保存它們──
we will be losing the global commons.
保存我們所認識的公有物。
It's only our generation who are able to preserve it --
該是我們開始管理 全球公有物的時候了,
preserve the commons as we know them.
就像我們的父母和祖父母管理 他們的地方性公有物一樣。
Now is the time we start managing the global commons
我們需要做的第一件事,
as our parents or our grandparents managed their local commons.
就是承認我們確實有全球公有物,
The first thing we need to do
且它們非常非常重要。
is to simply recognize that we do have the global commons
接著我們得要建立對 全球公有物的管理職責,
and they are very, very important.
建在所有人的思想中、
Then we need to build the stewardship of the global commons
事業中、經濟中、
into all of our thinking,
政策制訂中──
our business, our economy,
我們所有的行為中。
our policy-making --
我們得要重新創造出 漁村型社會契約,
in all of our actions.
擴張到全球規模版本。
We need to recreate the social contract of the fishing villages
但,在實際面上,這是什麼意思?
on the global scale.
要從何處下手?
But what does it mean in practice?
我認為,有四項關鍵的經濟系統
Where to start with?
在根本上需要被改變。
I see there are four key economic systems
第一,我們得要改變我們的城市。
that fundamentally need to change.
到 2050 年時,我們的人口 會有三分之二住在城市中。
First, we need to change our cities.
我們得要綠化城市。
By 2050, two thirds of our population will live in cities.
第二,我們得要改變 我們的能源系統。
We need green cities.
世界經濟必須要明確地去碳,
Second, we need to change our energy system.
基本上,在一個世代就要完成。
The world economy must sharply decarbonize,
第三,我們得要改變 我們的生產—消費系統。
essentially in one generation.
我們得要脫離目前的 「取用—生產—丟棄」消費模式。
Third, we need to change our production-consumption system.
最後,我們得要改變 我們的食物系統,
We need to break away from current take-make-waste consumption patterns.
吃什麼,以及如何生產它。
And finally, we need to change our food system,
所有這四個系統
what to eat and how to produce it.
對全球公有物產生了很大的壓力,
And all of those four systems
且要翻轉它們是非常困難的。
are putting enormous pressure on the global commons,
它們極度複雜,
and it's also very difficult to flip them.
涉及到許多決策者和行為者。
They are extremely complex,
我們用食物系統來當例子。
with many decision-makers, actors involved.
目前,食物生產造成了
Let's take the example of the food system.
四分之一的溫室氣體排放。
Food production is currently responsible
它也是世界水資源的主要使用者。
for one quarter of greenhouse gas emissions.
事實上,現今有 70% 的水 都被用來種植作物。
It is also a main user of the world's water resources.
很大區域的熱帶森林被用在農業上。
In fact, 70 percent of today's water is used to grow crops.
森林砍伐造成了絕種。
Vast areas of tropical forest are used for agriculture.
事實上,我們失去物種的速度,
This deforestation drives extinction.
比自然的速度要快上一千倍。
In fact, we are losing species 1,000 times faster
除了那些壞消息之外,
than the natural rate.
現今全球所生產的食物,
And on top of all of that bad news,
有三分之一都沒被食用。
one third of food produced today globally
它們被浪費掉了。
is not eaten.
但,也有好消息,
It's wasted.
好徵兆。
But there is the good news,
利害關係人的聯盟
good signs.
現在集結在一起, 試圖改善食物系統,
Coalitions of stakeholders
他們有一個共同目標:
are now coming together to try to transform the food system
如何生產出足夠 每個人吃的健康食物,
with one shared goal:
同時,還要試圖縮減、大大降低
how to produce enough healthy food for everyone,
食物系統在全球公有物上的足跡。
at the same time,
我有個機會,
to try to cut, to sharply reduce,
飛過蘇門達臘島的印尼島嶼,
the footprint from the food system on the global commons.
我親眼看見嚴重的森林砍伐,
I had an opportunity
為了棕櫚油騰出種植空間。
to fly over the Indonesian island of Sumatra,
順道一提,數以千計的 食物產品都含有棕櫚油,
and I saw with my own eyes
我們每天都在吃。
the massive deforestation
全球對於棕櫚油的需求在增加,
to make room for palm oil plantations.
在蘇門達臘島,我會見了小佃農,
By the way, palm oil is included in thousands of food products
他們需要種植棕櫚樹來維生。
we eat every day.
我會見了全球食物公司、
The global demand for palm oil is just increasing.
金融機構,
In Sumatra, I met smallholder farmers
以及地方政府官員。
who need to make a day-to-day living from growing oil palm.
所有人都告訴我, 他們無法靠自己造成改變,
I met global food companies,
只有透過在某種新契約或新做法之下
financial institutions
進行合作,
and local government officials.
他們才有機會保護熱帶森林。
All of them told me that they can't make the change by themselves,
很讓人振奮的是, 至少在過去幾年間,
and only by working together under a kind of new contract,
在供應鏈上這些盡心盡力的 行為者當中,這個新聯盟
or a new practice,
能集結在一起,試圖改善食物系統。
do they have a chance to protect tropical forests.
事實上,他們試著在做的事,
So it's so encouraging to see, at least for the last few years,
是創造出一種新的社會契約, 來管理全球公有物。
this new coalition among these committed actors along the supply chain
所有的改變都始於家中,
come together to try to transform the food system.
始於你的地方和我的地方。
In fact, what they are trying to do
在全球環境基金(GEF),
is to create a new kind of social contract to manage the global commons.
我們現在有一項新策略,
All changes start at home,
我們把全球公有物 放在策略的中心位置。
at your place and at my place.
我希望不會只有我們在做。
At GEF, Global Environment Facility,
如果每個人都待在界線邊, 等其他人踏入界線內,
we have now a new strategy,
那麼全球公有物將會持續惡化,
and we put the global commons at its center.
每個人都會過得更糟許多。
I hope we won't be the only ones.
我們得要拯救我們自己, 不要讓公有物悲劇發生。
If everybody stays on the sidelines, waiting for others to step in,
所以,我邀請在座所有人, 擁抱全球公有物。
the global commons will continue to deteriorate,
請切記,全球公有物確實存在,
and everybody will be much worse off.
它們正在等著你們來管理。
We need to save ourselves from the tragedy of the commons.
地球是我們所共有的。
So, I invite all of you to embrace the global commons.
我們呼吸相同的空氣,
Please do remember that global commons do exist
我們喝相同的水,
and are waiting for your stewardship.
我們依賴同樣的海洋、 森林,以及生物多樣性。
We all share one planet in common.
地球上已經沒有容納 自我主義的空間了。
We breathe the same air,
全球公有物必須要被保留在 它們的安全運作空間中,
we drink the same water,
我們只有同心協力才能辦得到。
we depend on the same oceans, forests, and biodiversity.
非常謝謝。
There is no space left on earth for egoism.
(掌聲)
The global commons must be kept within their safe operating space,
and we can only do it together.
Thank you so much.
(Applause)