Subtitles section Play video
In the next six minutes that you will listen to me,
譯者: Wilde Luo 審譯者: Kairan Wang
the world will have lost three mothers
在接下來我演講的六分鐘內,
while delivering their babies:
世界上會有三位母親
one, because of a severe complication;
在分娩時死去:
second, because she will be a teenager
一位是因為嚴重的併發症;
and her body will not be prepared for birth;
另一位是因為她尚未成年,
but the third, only because of lack of access to basic clean tools
她的身體狀況還不足以勝任生產。
at the time of childbirth.
但是第三位母親, 只是因為在生產的時候
She will not be alone.
缺少基本的清潔工具。
Over one million mothers and babies die every single year
這樣的情況並不罕見。
in the developing world,
在發展中國家,
only because of lack of access to basic cleanliness
每年都有超過一百萬的母親和新生兒
while giving birth to their babies.
只是因為生產環境
My journey began on a hot summer afternoon
不夠清潔而死亡。
in India in 2008,
我的旅程始於 2008 年夏天
when after a day of meeting women and listening to their needs,
印度的一個炎熱的下午,
I landed in a thatched hut with a midwife.
用一天的時間來認識婦女們 以及傾聽她們的需求後,
As a mother, I was very curious on how she delivered babies in her house.
我到達了一位接生婆的茅草小屋。
After a deep and engaging conversation with her
身為一個母親,我很好奇 她怎樣在她的家裡為別人接生。
on how she considered it a profound calling to do what she was doing,
她認為她的工作是一項 多麽深刻的使命——
I asked her a parting question:
關於此事,我與她促膝長談——
Do you have the tools that you need to deliver the babies?
之後在臨別時,我問她:
I got to see her tool.
「在接生時你會用到哪些工具?」
"This is what I use to separate the mother and the baby," she said.
她允許我看她的工具。
Unsure of how to react, I held this agricultural tool in my hand in shock.
「我用這個來分離母親和孩子,」她說。
I took a picture of this, hugged her and walked away.
不知道該如何反應, 我拿著這件農具,震驚了。
My mind was flooded with reflections of my own infection
我拍了張照片, 與她相擁,然後離開。
that I had to struggle with for a year past childbirth
我的腦海被記憶淹沒了:
despite having access to the best medical care,
我在生產後的一年內 都被自身的感染折磨著,
and memories of my conversation with my father,
儘管當時能夠使用最好的醫療護理;
who had lost his mom to childbirth,
以及我和我父親的對話——
on how he thought his life would be so different
他在出生之時失去了母親——
if she would have been just next to him growing up.
他認為,如果母親能夠 伴隨著他成長,
As a product developer, I started my process of research.
他的生命會大不一樣。
I was very excited to find that there was a product out there
作為一名產品研發者, 我開始了我的求索之路。
called the Clean Birth Kit.
我很激動地看到有一種
But I just couldn't buy one for months.
叫做「清潔生產裝備」的產品。
They were only assembled based on availability of funding.
但幾個月來我都買不到一件。
Finally, when I got my hands on one, I was in shock again.
它只根據有無撥款來進行量產。
I would never use these tools to deliver my baby, I thought.
最終,我終於拿到一件時, 我再一次震驚了。
But to confirm my instincts, I went back to the women,
我生孩子時絶對不會 使用這些工具,我想。
some of whom had the experience of using this product.
為了驗證我的直覺, 我回到婦女們身邊,
Lo and behold, they had the same reaction and more.
她們中一些人有使用 這種產品的體驗。
The women said they would rather deliver on a floor
你瞧瞧,她們的反應有過之而不及。
than on a plastic sheet that smeared blood all over.
婦女們表示她們寧願躺在地上生產,
They were absolutely right -- it would cause more infection.
也不想在塑料紙上 把血跡沾得到處都是。
The thread provided was a highway to bacterial infection
她們毫無疑問是對的—— 這會造成更多的感染。
through the baby's umbilical cord,
該工具提供的絲線, 通過嬰兒的臍帶,
and the blade used was the kind that men used for shaving,
大大增加了細菌感染的可能,
and they did not want it anywhere close to them.
使用的刀片是男人用來刮鬍子的,
There was no incentive for anybody to redesign this product,
她們想要離這東西遠遠的。
because it was based on charity.
人們都沒有重新設計 這款產品的動力,
The women were never consulted in this process.
因為它是基於慈善事業的。
And to my surprise, the need was not only in homes
這個過程中從來沒有 考慮婦女的意見。
but also in institutional settings with high-volume births.
令我驚奇的是, 不僅是家庭中對此產品有需要,
Situations in remote areas were even more daunting.
多產的公共機構中也是如此。
This had to change.
在邊遠地區的情況甚至更加糟糕。
I made this my area of focus.
這一切需要改變。
I started the design process by collecting feedback,
我把工作重心放在了這上面。
developing prototypes
通過收集用戶反饋、 開發產品原型、
and engaging with various stakeholders researching global protocols.
與股東建立密切聯繫、
With every single prototype, we went back to the women
研究全球性的協議標準, 我開始了設計的流程。
to ensure that we had a product for them.
每一代的產品原型, 我們立足於女人的需要,
What I learned through this process was that these women,
力求為她們製造出一款好的產品。
despite their extreme poverty,
在這個流程中 我學到的是,這些女人,
placed great value on their health and well-being.
儘管極度貧窮,
They were absolutely not poor in mind.
仍把她們的健康和舒適 看得十分重要。
As with all of us, they would appreciate a well-designed product
她們的心靈絶不貧窮。
developed for their needs.
和我們一樣,她們會欣賞一件 為她們的需要而開發的、
After many iterations working with experts,
擁有良好設計的產品。
medical health professionals
在輾轉多次和專家們、
and the women themselves,
醫療衛生專家、
I should say it was not an easy process at all,
婦女們合作之後,
but we had a simple and beautiful design.
我該說這個過程一點也不簡單,
For a dollar more than what the existing product was offered for,
但最後我們有了一個 簡潔優美的設計。
at three dollars, we were able to deliver "janma,"
僅比原先提供的產品貴一美元——
a clean birth kit in a purse.
三美元,我們就能放送 新的產品「janma」——
Janma, meaning "birth," contained a blood-absorbing sheet
裝在手提包裡的清潔生產裝備。
for the woman to give birth on,
janma 意思是「出生」,包含了
a surgical scalpel, a cord clamp, a bar of soap, a pair of gloves
為分娩婦女準備的吸納血液的紙張、
and the first cloth to wipe the baby clean.
外科手術刀、臍帶夾、肥皂、手套,
All this came packaged in a beautiful purse
以及把嬰兒擦乾淨用的布。
that was given to the mother as a gift after all her hard work,
這一切都裝在一個漂亮的手提包裡,
that she carried home with pride as a symbol of prosperity.
這個包包,送給經歷了分娩的 辛苦過程的母親當禮物,
One woman reacted to this gift.
她們驕傲地把它帶回家, 作為繁榮的象徵。
She said, "Is this really mine? Can I keep it?"
一位婦女對與這份禮物的反應是:
The other one said, "Will you give me a different color
「這真的屬於我嗎? 我能留著它嗎?」她說。
when I have my next baby?"
另一位說,「當我又有了一個孩子,
(Laughter)
你會給我一件 另一種顔色的包包嗎?」
Better yet, a woman expressed that this was the first purse
(笑聲)
that she had ever owned in her life.
更喜人的是,一位婦女說,
The kit, aside from its symbolism and its simplicity,
這是她平生擁有的第一個包包。
is designed to follow globally recommended medical protocol
這件裝備,除開它的 象徵意義以及簡易性,
and serves as a behavior-change tool to follow steps one after the other.
遵守了全球推薦的 醫療協議標準的設計,
It can not only be used in homes, but also in institutional settings.
作為一個促進行為轉變的工具, 遵循著步驟來解決問題。
To date, our kit has impacted over 600,000 mothers and babies
它不僅可以在家庭中使用, 在公共機構中也可以。
around the world.
迄今為止,我們的裝備已經
It's a humbling experience to watch these numbers grow,
影響了世界上 60 萬母親和孩子。
and I cannot wait until we reach a hundred million.
看著這些數字增長著, 令人感到渺小自卑,
But women's health issues do not end here.
我迫不及待地想讓它變成 1 億。
There are thousands of simple issues that require low-cost interventions.
但是婦女的健康問題 並不是到此為止了。
We have facts to prove that if we invest in women and girls
有很多身體上的小毛病, 它們都需要低成本的干預、保護。
and provide them with better health and well-being,
我們有證據證明:如果我們 往女人和女孩身上投資,
they will deliver healthier and wealthier and prosperous communities.
並且為她們提供更佳的健康和舒適,
We have to start by bringing simplicity and dignity to women's health issues:
她們誕生的孩子會使社會 更加健康、富裕、繁榮。
from reducing maternal mortality, to breaking taboos,
我們必須從此開始:為婦女的 健康問題帶來簡潔以及尊嚴,
to empowering women to take control of their own lives.
從降低產婦死亡率,到打破禁忌、
This is my dream.
讓婦女們掌握自己的生活。
But it is not possible to achieve it without engaging men and women alike
這就是我的夢想。
from around the world --
但是,如果沒有世界上 充滿熱忱的男人和女人一起合作——
yes, all of you.
它是不可能實現的——
I recently heard this lyric by Leonard Cohen:
對,也包括你。
"Ring the bells that still can ring.
我最近聽到了由李歐納·柯恩 所作的這幾句歌詞:
Forget your perfect offering.
「敲擊那仍能作響的鐘,
There is a crack in everything.
忘記你那完美的供品。
That's how the light gets in."
萬物皆有裂痕,
This is my bit of light.
可那是光照進來的地方啊。」
But we need more light.
這就是我的一點靈感。
In fact, we need huge spotlights placed in the world of women's health
但是我們需要更多靈感。
if we need a better tomorrow.
事實上,如果我們 想要一個更好的明天,
We should never forget that women are at the center of a sustainable world,
我們就需要對女性健康 投入巨大的關注。
and we do not exist without them.
我們絶不應忘記, 女性位於永續世界的中心,
Thank you.
沒有了她們,就沒有了我們。
(Applause)
謝謝你們。