Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • In the next six minutes that you will listen to me,

    譯者: Wilde Luo 審譯者: Kairan Wang

  • the world will have lost three mothers

    在接下來我演講的六分鐘內,

  • while delivering their babies:

    世界上會有三位母親

  • one, because of a severe complication;

    在分娩時死去:

  • second, because she will be a teenager

    一位是因為嚴重的併發症;

  • and her body will not be prepared for birth;

    另一位是因為她尚未成年,

  • but the third, only because of lack of access to basic clean tools

    她的身體狀況還不足以勝任生產。

  • at the time of childbirth.

    但是第三位母親, 只是因為在生產的時候

  • She will not be alone.

    缺少基本的清潔工具。

  • Over one million mothers and babies die every single year

    這樣的情況並不罕見。

  • in the developing world,

    在發展中國家,

  • only because of lack of access to basic cleanliness

    每年都有超過一百萬的母親和新生兒

  • while giving birth to their babies.

    只是因為生產環境

  • My journey began on a hot summer afternoon

    不夠清潔而死亡。

  • in India in 2008,

    我的旅程始於 2008 年夏天

  • when after a day of meeting women and listening to their needs,

    印度的一個炎熱的下午,

  • I landed in a thatched hut with a midwife.

    用一天的時間來認識婦女們 以及傾聽她們的需求後,

  • As a mother, I was very curious on how she delivered babies in her house.

    我到達了一位接生婆的茅草小屋。

  • After a deep and engaging conversation with her

    身為一個母親,我很好奇 她怎樣在她的家裡為別人接生。

  • on how she considered it a profound calling to do what she was doing,

    她認為她的工作是一項 多麽深刻的使命——

  • I asked her a parting question:

    關於此事,我與她促膝長談——

  • Do you have the tools that you need to deliver the babies?

    之後在臨別時,我問她:

  • I got to see her tool.

    「在接生時你會用到哪些工具?」

  • "This is what I use to separate the mother and the baby," she said.

    她允許我看她的工具。

  • Unsure of how to react, I held this agricultural tool in my hand in shock.

    「我用這個來分離母親和孩子,」她說。

  • I took a picture of this, hugged her and walked away.

    不知道該如何反應, 我拿著這件農具,震驚了。

  • My mind was flooded with reflections of my own infection

    我拍了張照片, 與她相擁,然後離開。

  • that I had to struggle with for a year past childbirth

    我的腦海被記憶淹沒了:

  • despite having access to the best medical care,

    我在生產後的一年內 都被自身的感染折磨著,

  • and memories of my conversation with my father,

    儘管當時能夠使用最好的醫療護理;

  • who had lost his mom to childbirth,

    以及我和我父親的對話——

  • on how he thought his life would be so different

    他在出生之時失去了母親——

  • if she would have been just next to him growing up.

    他認為,如果母親能夠 伴隨著他成長,

  • As a product developer, I started my process of research.

    他的生命會大不一樣。

  • I was very excited to find that there was a product out there

    作為一名產品研發者, 我開始了我的求索之路。

  • called the Clean Birth Kit.

    我很激動地看到有一種

  • But I just couldn't buy one for months.

    叫做「清潔生產裝備」的產品。

  • They were only assembled based on availability of funding.

    但幾個月來我都買不到一件。

  • Finally, when I got my hands on one, I was in shock again.

    它只根據有無撥款來進行量產。

  • I would never use these tools to deliver my baby, I thought.

    最終,我終於拿到一件時, 我再一次震驚了。

  • But to confirm my instincts, I went back to the women,

    我生孩子時絶對不會 使用這些工具,我想。

  • some of whom had the experience of using this product.

    為了驗證我的直覺, 我回到婦女們身邊,

  • Lo and behold, they had the same reaction and more.

    她們中一些人有使用 這種產品的體驗。

  • The women said they would rather deliver on a floor

    你瞧瞧,她們的反應有過之而不及。

  • than on a plastic sheet that smeared blood all over.

    婦女們表示她們寧願躺在地上生產,

  • They were absolutely right -- it would cause more infection.

    也不想在塑料紙上 把血跡沾得到處都是。

  • The thread provided was a highway to bacterial infection

    她們毫無疑問是對的—— 這會造成更多的感染。

  • through the baby's umbilical cord,

    該工具提供的絲線, 通過嬰兒的臍帶,

  • and the blade used was the kind that men used for shaving,

    大大增加了細菌感染的可能,

  • and they did not want it anywhere close to them.

    使用的刀片是男人用來刮鬍子的,

  • There was no incentive for anybody to redesign this product,

    她們想要離這東西遠遠的。

  • because it was based on charity.

    人們都沒有重新設計 這款產品的動力,

  • The women were never consulted in this process.

    因為它是基於慈善事業的。

  • And to my surprise, the need was not only in homes

    這個過程中從來沒有 考慮婦女的意見。

  • but also in institutional settings with high-volume births.

    令我驚奇的是, 不僅是家庭中對此產品有需要,

  • Situations in remote areas were even more daunting.

    多產的公共機構中也是如此。

  • This had to change.

    在邊遠地區的情況甚至更加糟糕。

  • I made this my area of focus.

    這一切需要改變。

  • I started the design process by collecting feedback,

    我把工作重心放在了這上面。

  • developing prototypes

    通過收集用戶反饋、 開發產品原型、

  • and engaging with various stakeholders researching global protocols.

    與股東建立密切聯繫、

  • With every single prototype, we went back to the women

    研究全球性的協議標準, 我開始了設計的流程。

  • to ensure that we had a product for them.

    每一代的產品原型, 我們立足於女人的需要,

  • What I learned through this process was that these women,

    力求為她們製造出一款好的產品。

  • despite their extreme poverty,

    在這個流程中 我學到的是,這些女人,

  • placed great value on their health and well-being.

    儘管極度貧窮,

  • They were absolutely not poor in mind.

    仍把她們的健康和舒適 看得十分重要。

  • As with all of us, they would appreciate a well-designed product

    她們的心靈絶不貧窮。

  • developed for their needs.

    和我們一樣,她們會欣賞一件 為她們的需要而開發的、

  • After many iterations working with experts,

    擁有良好設計的產品。

  • medical health professionals

    在輾轉多次和專家們、

  • and the women themselves,

    醫療衛生專家、

  • I should say it was not an easy process at all,

    婦女們合作之後,

  • but we had a simple and beautiful design.

    我該說這個過程一點也不簡單,

  • For a dollar more than what the existing product was offered for,

    但最後我們有了一個 簡潔優美的設計。

  • at three dollars, we were able to deliver "janma,"

    僅比原先提供的產品貴一美元——

  • a clean birth kit in a purse.

    三美元,我們就能放送 新的產品「janma」——

  • Janma, meaning "birth," contained a blood-absorbing sheet

    裝在手提包裡的清潔生產裝備。

  • for the woman to give birth on,

    janma 意思是「出生」,包含了

  • a surgical scalpel, a cord clamp, a bar of soap, a pair of gloves

    為分娩婦女準備的吸納血液的紙張、

  • and the first cloth to wipe the baby clean.

    外科手術刀、臍帶夾、肥皂、手套,

  • All this came packaged in a beautiful purse

    以及把嬰兒擦乾淨用的布。

  • that was given to the mother as a gift after all her hard work,

    這一切都裝在一個漂亮的手提包裡,

  • that she carried home with pride as a symbol of prosperity.

    這個包包,送給經歷了分娩的 辛苦過程的母親當禮物,

  • One woman reacted to this gift.

    她們驕傲地把它帶回家, 作為繁榮的象徵。

  • She said, "Is this really mine? Can I keep it?"

    一位婦女對與這份禮物的反應是:

  • The other one said, "Will you give me a different color

    「這真的屬於我嗎? 我能留著它嗎?」她說。

  • when I have my next baby?"

    另一位說,「當我又有了一個孩子,

  • (Laughter)

    你會給我一件 另一種顔色的包包嗎?」

  • Better yet, a woman expressed that this was the first purse

    (笑聲)

  • that she had ever owned in her life.

    更喜人的是,一位婦女說,

  • The kit, aside from its symbolism and its simplicity,

    這是她平生擁有的第一個包包。

  • is designed to follow globally recommended medical protocol

    這件裝備,除開它的 象徵意義以及簡易性,

  • and serves as a behavior-change tool to follow steps one after the other.

    遵守了全球推薦的 醫療協議標準的設計,

  • It can not only be used in homes, but also in institutional settings.

    作為一個促進行為轉變的工具, 遵循著步驟來解決問題。

  • To date, our kit has impacted over 600,000 mothers and babies

    它不僅可以在家庭中使用, 在公共機構中也可以。

  • around the world.

    迄今為止,我們的裝備已經

  • It's a humbling experience to watch these numbers grow,

    影響了世界上 60 萬母親和孩子。

  • and I cannot wait until we reach a hundred million.

    看著這些數字增長著, 令人感到渺小自卑,

  • But women's health issues do not end here.

    我迫不及待地想讓它變成 1 億。

  • There are thousands of simple issues that require low-cost interventions.

    但是婦女的健康問題 並不是到此為止了。

  • We have facts to prove that if we invest in women and girls

    有很多身體上的小毛病, 它們都需要低成本的干預、保護。

  • and provide them with better health and well-being,

    我們有證據證明:如果我們 往女人和女孩身上投資,

  • they will deliver healthier and wealthier and prosperous communities.

    並且為她們提供更佳的健康和舒適,

  • We have to start by bringing simplicity and dignity to women's health issues:

    她們誕生的孩子會使社會 更加健康、富裕、繁榮。

  • from reducing maternal mortality, to breaking taboos,

    我們必須從此開始:為婦女的 健康問題帶來簡潔以及尊嚴,

  • to empowering women to take control of their own lives.

    從降低產婦死亡率,到打破禁忌、

  • This is my dream.

    讓婦女們掌握自己的生活。

  • But it is not possible to achieve it without engaging men and women alike

    這就是我的夢想。

  • from around the world --

    但是,如果沒有世界上 充滿熱忱的男人和女人一起合作——

  • yes, all of you.

    它是不可能實現的——

  • I recently heard this lyric by Leonard Cohen:

    對,也包括你。

  • "Ring the bells that still can ring.

    我最近聽到了由李歐納·柯恩 所作的這幾句歌詞:

  • Forget your perfect offering.

    「敲擊那仍能作響的鐘,

  • There is a crack in everything.

    忘記你那完美的供品。

  • That's how the light gets in."

    萬物皆有裂痕,

  • This is my bit of light.

    可那是光照進來的地方啊。」

  • But we need more light.

    這就是我的一點靈感。

  • In fact, we need huge spotlights placed in the world of women's health

    但是我們需要更多靈感。

  • if we need a better tomorrow.

    事實上,如果我們 想要一個更好的明天,

  • We should never forget that women are at the center of a sustainable world,

    我們就需要對女性健康 投入巨大的關注。

  • and we do not exist without them.

    我們絶不應忘記, 女性位於永續世界的中心,

  • Thank you.

    沒有了她們,就沒有了我們。

  • (Applause)

    謝謝你們。

In the next six minutes that you will listen to me,

譯者: Wilde Luo 審譯者: Kairan Wang

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

B1 US TED 婦女 產品 母親 生產 包包

TED】祖貝達-白:發展中世界母親的簡單分娩包(發展中世界母親的簡單分娩包-祖貝達-白)。 (【TED】Zubaida Bai: A simple birth kit for mothers in the developing world (A simple birth kit for mothers in the developing world | Zubaida Bai))

  • 33 3
    Zenn posted on 2021/01/14
Video vocabulary