Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • When I die,

    譯者: Helen Chang 審譯者: S Sung

  • I would like for my body to be laid out to be eaten by animals.

    我希望死後把遺體

  • Having your body laid out to be eaten by animals is not for everyone.

    留給動物果腹。

  • (Laughter)

    並非人人都能接受 留遺體給動物果腹。

  • Maybe you have already had the end-of-life talk with your family

    (笑聲)

  • and decided on, I don't know, cremation.

    也許你已經與家人談妥後事,

  • And in the interest of full disclosure,

    也許選擇的是火葬。

  • what I am proposing for my dead body is not strictly legal at the moment,

    說實話,

  • but it's not without precedent.

    我的遺體處理計劃

  • We've been laying out our dead for all of human history;

    目前尚未完全合法,

  • it's call exposure burial.

    但並非首例。

  • In fact, it's likely happening right now as we speak.

    這種處理屍體的方式

  • In the mountainous regions of Tibet,

    一向存在人類的歷史裡,

  • they practice "sky burial,"

    稱為曝葬。

  • a ritual where the body is left to be consumed by vultures.

    事實上,也許此刻某處 正在進行曝葬。

  • In Mumbai, in India, those who follow the Parsi religion

    西藏高原的人們「天葬」,

  • put their dead in structures called "Towers of Silence."

    把屍體留給禿鷹進食。

  • These are interesting cultural tidbits,

    在印度孟買,

  • but they just haven't really been that popular in the Western world --

    拜火教徒將死者遺體

  • they're not what you'd expect.

    置入「寂靜之塔」。

  • In America, our death traditions have come to be chemical embalming,

    這些有趣的文化花絮

  • followed by burial at your local cemetery,

    在西方世界並不風行,

  • or, more recently, cremation.

    因為不符合大眾的預期。

  • I myself, am a recent vegetarian,

    傳統上,美國人 先化學防腐處理遺體,

  • which means I spent the first 30 years or so of my life

    然後下葬在墓園,

  • frantically inhaling animals --

    或者近期火化較為流行。

  • as many as I could get my hands on.

    我最近開始茹素,

  • Why, when I die, should they not have their turn with me?

    換言之,我曾大啖肉食 約三十年之久,

  • (Laughter)

    不放過任何觸手可及的肉食。

  • Am I not an animal?

    難道我死後不應該輪到動物吃我嗎?

  • Biologically speaking, are we not all, in this room, animals?

    (笑聲)

  • Accepting the fact that we are animals

    我不也是動物嗎?

  • has some potentially terrifying consequences.

    從生物的角度來講,

  • It means accepting that we are doomed to decay and die,

    在座每一位不都是動物嗎?

  • just like any other creature on earth.

    接受我們是動物這個事實

  • For the last nine years, I've worked in the funeral industry,

    可能有可怕的後果。

  • first as a crematory operator,

    意味著我們得接受 必然會衰老和死亡,

  • then as a mortician

    如同地球上其他所有的生物一般。

  • and most recently, as the owner of my own funeral home.

    過去九年我從事殯葬行業,

  • And I have some good news:

    一開始是火化操作員,

  • if you're looking to avoid the whole "doomed to decay and die" thing:

    後來承攬喪事,

  • you will have all the help in the world in that avoidance

    最近我開了自己的葬儀社。

  • from the funeral industry.

    我有好個消息:

  • It's a multi-billion-dollar industry,

    如果你想避開命定的衰老和死亡,

  • and its economic model is based on the principle

    世上既有的殯葬業 會幫你避開這結局。

  • of protection, sanitation and beautification of the corpse.

    這個數十億美元產業,

  • Whether they mean to or not,

    經濟模式建立在

  • the funeral industry promotes this idea of human exceptionalism.

    保護、衛生與美化遺體的準則上。

  • It doesn't matter what it takes,

    有意或無意,

  • how much it costs,

    殯葬業者鼓吹人類是特例,

  • how bad it is for the environment,

    不計代價、不管花多少錢、

  • we're going to do it because humans are worth it!

    不管危害環境的程度,

  • It ignores the fact

    我們硬要如此,因為人類享有特權!

  • that death can be an emotionally messy and complex affair,

    如此做忽略了

  • and that there is beauty in decay --

    死亡有著情緒混亂和複雜的本質,

  • beauty in the natural return to the earth from whence we came.

    也忽略了腐朽有著腐朽的美,

  • Now, I don't want you to get me wrong --

    美在它自然回歸大地, 我們的起源地。

  • I absolutely understand the importance of ritual,

    別誤會我的意思,

  • especially when it comes to the people that we love.

    我完全理解儀式的重要性,

  • But we have to be able to create and practice this ritual

    尤其是為了心愛之人所舉行的儀式。

  • without harming the environment,

    但前提是我們必須在 不傷害環境的基礎上

  • which is why we need new options.

    創造並施行這類儀式。

  • So let's return to the idea of protection, sanitation and beautification.

    這是為何我們需要新的喪葬選項。

  • We'll start with a dead body.

    讓我們回到保護、 衛生與美化的概念上。

  • The funeral industry will protect your dead body

    從遺體談起。

  • by offering to sell your family a casket made of hardwood or metal

    殯葬業處理遺體的現行方式是

  • with a rubber sealant.

    向家屬兜售用硬木或金屬製成,

  • At the cemetery, on the day of burial, that casket will be lowered

    用橡膠密封的棺材。

  • into a large concrete or metal vault.

    下葬那天,棺材會被垂降

  • We're wasting all of these resources -- concretes, metal, hardwoods --

    置入墓園裡的大混凝土 或金屬墓室裡。

  • hiding them in vast underground fortresses.

    我們浪費混凝土、 金屬、硬木等資源,

  • When you choose burial at the cemetery,

    把它們埋藏到寬闊的地下堡壘裡。

  • your dead body is not coming anywhere near the dirt that surrounds it.

    葬在墓園裡的遺體

  • Food for worms

    根本碰不到任何周遭的泥土,

  • you are not.

    不會成為蟲子的食物。

  • Next, the industry will sanitize your body through embalming:

    其次,殯葬業防腐處理遺體,

  • the chemical preservation of the dead.

    用化學藥物保存。

  • This procedure drains your blood

    過程是排乾全身的血液,

  • and replaces it with a toxic, cancer-causing formaldehyde.

    改為注入有毒、致癌的甲醛。

  • They say they do this for the public health

    他們的說法是為了公眾的健康著想,

  • because the dead body can be dangerous,

    因為死屍相當危險;

  • but the doctors in this room will tell you

    但是在這現場的醫生會說,

  • that that claim would only apply

    只在那人死於傳染病,

  • if the person had died of some wildly infectious disease, like Ebola.

    例如伊波拉感染之類的情形才危險。

  • Even human decomposition, which, let's be honest,

    老實說,

  • is a little stinky and unpleasant,

    即使發臭、不愉快的腐爛屍體

  • is perfectly safe.

    仍絕對安全。

  • The bacteria that causes disease is not the same bacteria

    致病的細菌

  • that causes decomposition.

    和分解腐屍的細菌全然不同。

  • Finally, the industry will beautify the corpse.

    最後,殯葬業會美化屍體。

  • They'll tell you that the natural dead body of your mother or father

    他們說讓令尊或令堂的遺體

  • is not good enough as it is.

    留在的自然狀態不好,

  • They'll put it in makeup.

    而會用化妝和衣裝來美化,

  • They'll put it in a suit.

    會注射染料

  • They'll inject dyes so the person looks a little more alive --

    好讓死者看起來像是活著,

  • just resting.

    只是在休息而已。

  • Embalming is a cheat code,

    防腐是造成錯覺的欺騙,

  • providing the illusion that death and then decay are not the natural end

    它遮掩地球上所有生命的自然終結

  • for all organic life on this planet.

    乃是死亡和腐朽。

  • Now, if this system of beautification, sanitation, protection

    如果這樣的美化、衛生和保護方式

  • doesn't appeal to you,

    沒打動你,

  • you are not alone.

    你並不孤單。

  • There is a whole wave of people --

    有一大群人,

  • funeral directors, designers, environmentalists --

    包括喪葬執行者、 設計者、環保主義者,

  • trying to come up with a more eco-friendly way of death.

    正嘗試找出友善 生態環境的喪葬方式。

  • For these people, death is not necessarily

    這些人不認為死亡就得用化妝

  • a pristine, makeup, powder-blue tuxedo kind of affair.

    和淺藍全新的燕尾服等等來妝點。

  • There's no question

    毫無疑問

  • that our current methods of death are not particularly sustainable,

    現行處理死亡的方式並不永續,

  • what with the waste of resources and our reliance on chemicals.

    尤其很浪費資源和依賴化學用品。

  • Even cremation,

    即使火葬

  • which is usually considered the environmentally friendly option,

    通常被認為是種環保的選擇,

  • uses, per cremation,

    每次火葬消耗掉的天然氣

  • the natural gas equivalent of a 500-mile car trip.

    可以讓汽車行駛五百英里遠。

  • So where do we go from here?

    接下來怎麼做呢?

  • Last summer, I was in the mountains of North Carolina,

    上個夏天我在北卡羅萊納州的山上,

  • hauling buckets of wood chips in the summer sun.

    頂著烈日搬運一桶桶的碎木,

  • I was at Western Carolina University at their "Body Farm,"

    西卡羅萊納州立大學的 「人體農場」,

  • more accurately called a "human decomposition facility."

    更精準的名稱是「人體分解設施」。

  • Bodies donated to science are brought here,

    捐給科學的大體 被運到這裡腐爛分解,

  • and their decay is studied to benefit the future of forensics.

    助益於將來的法醫學研究。

  • On this particular day,

    那一天

  • there were 12 bodies laid out in various stages of decomposition.

    有十二具腐爛程度不一的大體,

  • Some were skeletonized,

    有的只剩骨骼,

  • one was wearing purple pajamas,

    有一具穿著紫色的睡衣,

  • one still had blonde facial hair visible.

    有一具還看得見臉上的金色毛髮。

  • The forensic aspect is really fascinating,

    法醫學那方面很吸引人,

  • but not actually why I was there.

    但不是我去那裡參與的理由,

  • I was there because a colleague of mine named Katrina Spade

    我因同事卡翠娜·史培德而去那裡,

  • is attempting to create a system, not of cremating the dead,

    她正在創建一個不火化,

  • but composting the dead.

    而是用遺體做堆肥的殯葬系統。

  • She calls the system "Recomposition,"

    她取的名字是「重組」,

  • and we've been doing it with cattle and other livestock for years.

    已經在牛和其他牲口上 試驗了好幾年。

  • She imagines a facility

    她擘畫的設施,

  • where the family could come and lay their dead loved one

    能讓遺屬把死去的親人

  • in a nutrient-rich mixture that would, in four-to-six weeks,

    安置在一個富含養分的混合物裡,

  • reduce the body -- bones and all -- to soil.

    四到六週後,

  • In those four-to-six weeks,

    遺體連同骨頭全都分解成土壤。

  • your molecules become other molecules;

    在四到六週裡,

  • you literally transform.

    遺體原先的分子轉化成其他的分子,

  • How would this fit in with the very recent desire

    真正是字面上的轉化。

  • a lot of people seem to have

    這符合和近來很多人

  • to be buried under a tree,

    想要死後樹葬

  • or to become a tree when they die?

    或幻化為樹的希望嗎?

  • In a traditional cremation, the ashes that are left over --

    傳統火化後的骨灰,

  • inorganic bone fragments --

    無機的骨灰,

  • form a thick, chalky layer

    形成厚厚一層白堊層,

  • that, unless distributed in the soil just right,

    如果沒被妥善埋入土裡,

  • can actually hurt or kill the tree.

    其實會傷害樹或使樹枯死。

  • But if you're recomposed, if you actually become the soil,

    但是如果你的遺體重組

  • you can nourish the tree,

    變成真的土壤,

  • and become the post-mortem contributor you've always wanted to be --

    能滋養樹木,

  • that you deserve to be.

    達到你死後貢獻的目標,

  • So that's one option for the future of cremation.

    貨真價實達到目標。

  • But what about the future of cemeteries?

    那是火葬之外的另一種選項。

  • There are a lot of people who think we shouldn't even have cemeteries anymore

    未來的墓園是什麼樣子?

  • because we're running out of land.

    很多人認為未來不應該再有墓園,

  • But what if we reframed it,

    因為土地已快被我們耗盡了。

  • and the corpse wasn't the land's enemy,

    但如果我們重新定義,

  • but its potential savior?

    遺體不再與土地為敵,

  • I'm talking about conservation burial,

    反而具有拯救土地的潛力呢?

  • where large swaths of land are purchased by a land trust.

    我說的是養護性埋葬,

  • The beauty of this is that once you plant a few dead bodies in that land,

    由土地信託購下大片的土地。

  • it can't be touched, it can't be developed on --

    妙在一旦那塊地裡埋下了幾具遺體,

  • hence the term, "conservation burial."

    就不允許或被開發或被更動,

  • It's the equivalent of chaining yourself to a tree post-mortem --

    因此稱為「養護性埋葬」。

  • "Hell no, I won't go!

    相當於你讓遺體和一棵樹綁到一起:

  • No, really -- I can't. I'm decomposing under here."

    「不,我不離開。」

  • (Laughter)

    「真的,我離不開。 我正在樹下分解。」

  • Any money that the family gives to the cemetery

    (笑聲)

  • would go back into protecting and managing the land.

    家屬給墓地的每一分錢

  • There are no headstones and no graves in the typical sense.

    都會被用來保護和管理這塊土地。

  • The graves are scattered about the property

    這裡不會有傳統形式的墳墓或墓碑。

  • under elegant mounds,

    墳墓被適當地散佈在

  • marked only by a rock or a small metal disk,

    優雅的小丘下,

  • or sometimes only locatable by GPS.

    只用小小的石頭或金屬片標記著,

  • There's no embalming,

    或是僅用 GPS 定位。

  • no heavy, metal caskets.

    遺體不經防腐處理,

  • My funeral home sells a few caskets

    不用厚重的金屬棺槨。

  • made out of things like woven willow and bamboo,

    我的葬儀社賣一些

  • but honestly, most of our families just choose a simple shroud.

    楊柳和竹子編織成的棺柩,

  • There are none of the big vaults that most cemeteries require

    但老實說,

  • just because it makes it easier for them to landscape.

    大多數家庭只選用簡單的裹屍布。

  • Families can come here; they can luxuriate in nature;

    沒有大型墓穴,

  • they can even plant a tree or a shrub,

    不像那些墓園造大墓穴 只為了容易造景。

  • though only native plants to the area are allowed.

    家人能來這裡享受大自然;

  • The dead then blend seamlessly in with the landscape.

    甚至能種棵樹或灌木,

  • There's hope in conservation cemeteries.

    僅限當地的原生種植栽。

  • They offer dedicated green space in both urban and rural areas.

    這樣死者就完全融入景觀裡。

  • They offer a chance to reintroduce native plants and animals to a region.

    養護性墓地的前景看好。

  • They offer public trails,

    它們為城市和鄉間提供專屬綠地,

  • places for spiritual practice,

    提供再度引入當地動植物的機會,

  • places for classes and events --

    提供公共小徑、

  • places where nature and mourning meet.

    靈修場所,

  • Most importantly, they offer us, once again,

    提供可上課和聚會的場地,

  • a chance to just decompose in a hole in the ground.

    提供大自然和哀思互相融合的地方。

  • The soil,

    最重要的是再次給了我們

  • let me tell you,

    在地底下腐爛分解的機會。

  • has missed us.

    讓我重申,

  • I think for a lot of people,

    土壤思念我們。

  • they're starting to get the sense

    我認為許多人

  • that our current funeral industry isn't really working for them.

    開始覺得當前的殯葬

  • For many of us,

    並不適合他們。

  • being sanitized and beautified just doesn't reflect us.

    被消毒和美化

  • It doesn't reflect what we stood for during our lives.

    並不能反映我們當中的許多人,

  • Will changing the way we bury our dead solve climate change?

    不真實反映我們代表 和擁護的生命價值。

  • No.

    改變我們下葬的方式 能解決氣候變遷嗎?

  • But it will make bold moves

    不能,

  • in how we see ourselves as citizens of this planet.

    但它將會是

  • If we can die in a way that is more humble and self-aware,

    我們自詡為地球公民的魄力行動。

  • I believe that we stand a chance.

    如果我們以更簡約、 更自覺的方式下葬,

  • Thank you.

    相信我們有機會解決氣候變遷問題。

  • (Applause)

    謝謝。

When I die,

譯者: Helen Chang 審譯者: S Sung

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

B1 US TED 遺體 腐爛 分解 土地 屍體

【TED】Caitlin Doughty:滋養地球的葬儀(A burial practice that nourishes the planet | Caitlin Doughty)。 (【TED】Caitlin Doughty: A burial practice that nourishes the planet (A burial practice that nourishes the planet | Caitlin Doughty))

  • 58 9
    Zenn posted on 2021/01/14
Video vocabulary