Subtitles section Play video
When I die,
譯者: Helen Chang 審譯者: S Sung
I would like for my body to be laid out to be eaten by animals.
我希望死後把遺體
Having your body laid out to be eaten by animals is not for everyone.
留給動物果腹。
(Laughter)
並非人人都能接受 留遺體給動物果腹。
Maybe you have already had the end-of-life talk with your family
(笑聲)
and decided on, I don't know, cremation.
也許你已經與家人談妥後事,
And in the interest of full disclosure,
也許選擇的是火葬。
what I am proposing for my dead body is not strictly legal at the moment,
說實話,
but it's not without precedent.
我的遺體處理計劃
We've been laying out our dead for all of human history;
目前尚未完全合法,
it's call exposure burial.
但並非首例。
In fact, it's likely happening right now as we speak.
這種處理屍體的方式
In the mountainous regions of Tibet,
一向存在人類的歷史裡,
they practice "sky burial,"
稱為曝葬。
a ritual where the body is left to be consumed by vultures.
事實上,也許此刻某處 正在進行曝葬。
In Mumbai, in India, those who follow the Parsi religion
西藏高原的人們「天葬」,
put their dead in structures called "Towers of Silence."
把屍體留給禿鷹進食。
These are interesting cultural tidbits,
在印度孟買,
but they just haven't really been that popular in the Western world --
拜火教徒將死者遺體
they're not what you'd expect.
置入「寂靜之塔」。
In America, our death traditions have come to be chemical embalming,
這些有趣的文化花絮
followed by burial at your local cemetery,
在西方世界並不風行,
or, more recently, cremation.
因為不符合大眾的預期。
I myself, am a recent vegetarian,
傳統上,美國人 先化學防腐處理遺體,
which means I spent the first 30 years or so of my life
然後下葬在墓園,
frantically inhaling animals --
或者近期火化較為流行。
as many as I could get my hands on.
我最近開始茹素,
Why, when I die, should they not have their turn with me?
換言之,我曾大啖肉食 約三十年之久,
(Laughter)
不放過任何觸手可及的肉食。
Am I not an animal?
難道我死後不應該輪到動物吃我嗎?
Biologically speaking, are we not all, in this room, animals?
(笑聲)
Accepting the fact that we are animals
我不也是動物嗎?
has some potentially terrifying consequences.
從生物的角度來講,
It means accepting that we are doomed to decay and die,
在座每一位不都是動物嗎?
just like any other creature on earth.
接受我們是動物這個事實
For the last nine years, I've worked in the funeral industry,
可能有可怕的後果。
first as a crematory operator,
意味著我們得接受 必然會衰老和死亡,
then as a mortician
如同地球上其他所有的生物一般。
and most recently, as the owner of my own funeral home.
過去九年我從事殯葬行業,
And I have some good news:
一開始是火化操作員,
if you're looking to avoid the whole "doomed to decay and die" thing:
後來承攬喪事,
you will have all the help in the world in that avoidance
最近我開了自己的葬儀社。
from the funeral industry.
我有好個消息:
It's a multi-billion-dollar industry,
如果你想避開命定的衰老和死亡,
and its economic model is based on the principle
世上既有的殯葬業 會幫你避開這結局。
of protection, sanitation and beautification of the corpse.
這個數十億美元產業,
Whether they mean to or not,
經濟模式建立在
the funeral industry promotes this idea of human exceptionalism.
保護、衛生與美化遺體的準則上。
It doesn't matter what it takes,
有意或無意,
how much it costs,
殯葬業者鼓吹人類是特例,
how bad it is for the environment,
不計代價、不管花多少錢、
we're going to do it because humans are worth it!
不管危害環境的程度,
It ignores the fact
我們硬要如此,因為人類享有特權!
that death can be an emotionally messy and complex affair,
如此做忽略了
and that there is beauty in decay --
死亡有著情緒混亂和複雜的本質,
beauty in the natural return to the earth from whence we came.
也忽略了腐朽有著腐朽的美,
Now, I don't want you to get me wrong --
美在它自然回歸大地, 我們的起源地。
I absolutely understand the importance of ritual,
別誤會我的意思,
especially when it comes to the people that we love.
我完全理解儀式的重要性,
But we have to be able to create and practice this ritual
尤其是為了心愛之人所舉行的儀式。
without harming the environment,
但前提是我們必須在 不傷害環境的基礎上
which is why we need new options.
創造並施行這類儀式。
So let's return to the idea of protection, sanitation and beautification.
這是為何我們需要新的喪葬選項。
We'll start with a dead body.
讓我們回到保護、 衛生與美化的概念上。
The funeral industry will protect your dead body
從遺體談起。
by offering to sell your family a casket made of hardwood or metal
殯葬業處理遺體的現行方式是
with a rubber sealant.
向家屬兜售用硬木或金屬製成,
At the cemetery, on the day of burial, that casket will be lowered
用橡膠密封的棺材。
into a large concrete or metal vault.
下葬那天,棺材會被垂降
We're wasting all of these resources -- concretes, metal, hardwoods --
置入墓園裡的大混凝土 或金屬墓室裡。
hiding them in vast underground fortresses.
我們浪費混凝土、 金屬、硬木等資源,
When you choose burial at the cemetery,
把它們埋藏到寬闊的地下堡壘裡。
your dead body is not coming anywhere near the dirt that surrounds it.
葬在墓園裡的遺體
Food for worms
根本碰不到任何周遭的泥土,
you are not.
不會成為蟲子的食物。
Next, the industry will sanitize your body through embalming:
其次,殯葬業防腐處理遺體,
the chemical preservation of the dead.
用化學藥物保存。
This procedure drains your blood
過程是排乾全身的血液,
and replaces it with a toxic, cancer-causing formaldehyde.
改為注入有毒、致癌的甲醛。
They say they do this for the public health
他們的說法是為了公眾的健康著想,
because the dead body can be dangerous,
因為死屍相當危險;
but the doctors in this room will tell you
但是在這現場的醫生會說,
that that claim would only apply
只在那人死於傳染病,
if the person had died of some wildly infectious disease, like Ebola.
例如伊波拉感染之類的情形才危險。
Even human decomposition, which, let's be honest,
老實說,
is a little stinky and unpleasant,
即使發臭、不愉快的腐爛屍體
is perfectly safe.
仍絕對安全。
The bacteria that causes disease is not the same bacteria
致病的細菌
that causes decomposition.
和分解腐屍的細菌全然不同。
Finally, the industry will beautify the corpse.
最後,殯葬業會美化屍體。
They'll tell you that the natural dead body of your mother or father
他們說讓令尊或令堂的遺體
is not good enough as it is.
留在的自然狀態不好,
They'll put it in makeup.
而會用化妝和衣裝來美化,
They'll put it in a suit.
會注射染料
They'll inject dyes so the person looks a little more alive --
好讓死者看起來像是活著,
just resting.
只是在休息而已。
Embalming is a cheat code,
防腐是造成錯覺的欺騙,
providing the illusion that death and then decay are not the natural end
它遮掩地球上所有生命的自然終結
for all organic life on this planet.
乃是死亡和腐朽。
Now, if this system of beautification, sanitation, protection
如果這樣的美化、衛生和保護方式
doesn't appeal to you,
沒打動你,
you are not alone.
你並不孤單。
There is a whole wave of people --
有一大群人,
funeral directors, designers, environmentalists --
包括喪葬執行者、 設計者、環保主義者,
trying to come up with a more eco-friendly way of death.
正嘗試找出友善 生態環境的喪葬方式。
For these people, death is not necessarily
這些人不認為死亡就得用化妝
a pristine, makeup, powder-blue tuxedo kind of affair.
和淺藍全新的燕尾服等等來妝點。
There's no question
毫無疑問
that our current methods of death are not particularly sustainable,
現行處理死亡的方式並不永續,
what with the waste of resources and our reliance on chemicals.
尤其很浪費資源和依賴化學用品。
Even cremation,
即使火葬
which is usually considered the environmentally friendly option,
通常被認為是種環保的選擇,
uses, per cremation,
每次火葬消耗掉的天然氣
the natural gas equivalent of a 500-mile car trip.
可以讓汽車行駛五百英里遠。
So where do we go from here?
接下來怎麼做呢?
Last summer, I was in the mountains of North Carolina,
上個夏天我在北卡羅萊納州的山上,
hauling buckets of wood chips in the summer sun.
頂著烈日搬運一桶桶的碎木,
I was at Western Carolina University at their "Body Farm,"
西卡羅萊納州立大學的 「人體農場」,
more accurately called a "human decomposition facility."
更精準的名稱是「人體分解設施」。
Bodies donated to science are brought here,
捐給科學的大體 被運到這裡腐爛分解,
and their decay is studied to benefit the future of forensics.
助益於將來的法醫學研究。
On this particular day,
那一天
there were 12 bodies laid out in various stages of decomposition.
有十二具腐爛程度不一的大體,
Some were skeletonized,
有的只剩骨骼,
one was wearing purple pajamas,
有一具穿著紫色的睡衣,
one still had blonde facial hair visible.
有一具還看得見臉上的金色毛髮。
The forensic aspect is really fascinating,
法醫學那方面很吸引人,
but not actually why I was there.
但不是我去那裡參與的理由,
I was there because a colleague of mine named Katrina Spade
我因同事卡翠娜·史培德而去那裡,
is attempting to create a system, not of cremating the dead,
她正在創建一個不火化,
but composting the dead.
而是用遺體做堆肥的殯葬系統。
She calls the system "Recomposition,"
她取的名字是「重組」,
and we've been doing it with cattle and other livestock for years.
已經在牛和其他牲口上 試驗了好幾年。
She imagines a facility
她擘畫的設施,
where the family could come and lay their dead loved one
能讓遺屬把死去的親人
in a nutrient-rich mixture that would, in four-to-six weeks,
安置在一個富含養分的混合物裡,
reduce the body -- bones and all -- to soil.
四到六週後,
In those four-to-six weeks,
遺體連同骨頭全都分解成土壤。
your molecules become other molecules;
在四到六週裡,
you literally transform.
遺體原先的分子轉化成其他的分子,
How would this fit in with the very recent desire
真正是字面上的轉化。
a lot of people seem to have
這符合和近來很多人
to be buried under a tree,
想要死後樹葬
or to become a tree when they die?
或幻化為樹的希望嗎?
In a traditional cremation, the ashes that are left over --
傳統火化後的骨灰,
inorganic bone fragments --
無機的骨灰,
form a thick, chalky layer
形成厚厚一層白堊層,
that, unless distributed in the soil just right,
如果沒被妥善埋入土裡,
can actually hurt or kill the tree.
其實會傷害樹或使樹枯死。
But if you're recomposed, if you actually become the soil,
但是如果你的遺體重組
you can nourish the tree,
變成真的土壤,
and become the post-mortem contributor you've always wanted to be --
能滋養樹木,
that you deserve to be.
達到你死後貢獻的目標,
So that's one option for the future of cremation.
貨真價實達到目標。
But what about the future of cemeteries?
那是火葬之外的另一種選項。
There are a lot of people who think we shouldn't even have cemeteries anymore
未來的墓園是什麼樣子?
because we're running out of land.
很多人認為未來不應該再有墓園,
But what if we reframed it,
因為土地已快被我們耗盡了。
and the corpse wasn't the land's enemy,
但如果我們重新定義,
but its potential savior?
遺體不再與土地為敵,
I'm talking about conservation burial,
反而具有拯救土地的潛力呢?
where large swaths of land are purchased by a land trust.
我說的是養護性埋葬,
The beauty of this is that once you plant a few dead bodies in that land,
由土地信託購下大片的土地。
it can't be touched, it can't be developed on --
妙在一旦那塊地裡埋下了幾具遺體,
hence the term, "conservation burial."
就不允許或被開發或被更動,
It's the equivalent of chaining yourself to a tree post-mortem --
因此稱為「養護性埋葬」。
"Hell no, I won't go!
相當於你讓遺體和一棵樹綁到一起:
No, really -- I can't. I'm decomposing under here."
「不,我不離開。」
(Laughter)
「真的,我離不開。 我正在樹下分解。」
Any money that the family gives to the cemetery
(笑聲)
would go back into protecting and managing the land.
家屬給墓地的每一分錢
There are no headstones and no graves in the typical sense.
都會被用來保護和管理這塊土地。
The graves are scattered about the property
這裡不會有傳統形式的墳墓或墓碑。
under elegant mounds,
墳墓被適當地散佈在
marked only by a rock or a small metal disk,
優雅的小丘下,
or sometimes only locatable by GPS.
只用小小的石頭或金屬片標記著,
There's no embalming,
或是僅用 GPS 定位。
no heavy, metal caskets.
遺體不經防腐處理,
My funeral home sells a few caskets
不用厚重的金屬棺槨。
made out of things like woven willow and bamboo,
我的葬儀社賣一些
but honestly, most of our families just choose a simple shroud.
楊柳和竹子編織成的棺柩,
There are none of the big vaults that most cemeteries require
但老實說,
just because it makes it easier for them to landscape.
大多數家庭只選用簡單的裹屍布。
Families can come here; they can luxuriate in nature;
沒有大型墓穴,
they can even plant a tree or a shrub,
不像那些墓園造大墓穴 只為了容易造景。
though only native plants to the area are allowed.
家人能來這裡享受大自然;
The dead then blend seamlessly in with the landscape.
甚至能種棵樹或灌木,
There's hope in conservation cemeteries.
僅限當地的原生種植栽。
They offer dedicated green space in both urban and rural areas.
這樣死者就完全融入景觀裡。
They offer a chance to reintroduce native plants and animals to a region.
養護性墓地的前景看好。
They offer public trails,
它們為城市和鄉間提供專屬綠地,
places for spiritual practice,
提供再度引入當地動植物的機會,
places for classes and events --
提供公共小徑、
places where nature and mourning meet.
靈修場所,
Most importantly, they offer us, once again,
提供可上課和聚會的場地,
a chance to just decompose in a hole in the ground.
提供大自然和哀思互相融合的地方。
The soil,
最重要的是再次給了我們
let me tell you,
在地底下腐爛分解的機會。
has missed us.
讓我重申,
I think for a lot of people,
土壤思念我們。
they're starting to get the sense
我認為許多人
that our current funeral industry isn't really working for them.
開始覺得當前的殯葬
For many of us,
並不適合他們。
being sanitized and beautified just doesn't reflect us.
被消毒和美化
It doesn't reflect what we stood for during our lives.
並不能反映我們當中的許多人,
Will changing the way we bury our dead solve climate change?
不真實反映我們代表 和擁護的生命價值。
No.
改變我們下葬的方式 能解決氣候變遷嗎?
But it will make bold moves
不能,
in how we see ourselves as citizens of this planet.
但它將會是
If we can die in a way that is more humble and self-aware,
我們自詡為地球公民的魄力行動。
I believe that we stand a chance.
如果我們以更簡約、 更自覺的方式下葬,
Thank you.
相信我們有機會解決氣候變遷問題。
(Applause)
謝謝。