Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • "You have cancer."

    譯者: Helen Chang 審譯者: S Sung

  • Sadly, about 40 percent of us will hear those three words within our lifetime,

    「你得了癌症。」

  • and half will not survive.

    很不幸,約有 40% 的人 會在活著時聽到這幾個字,

  • This means that two out of five of your closest friends and relatives

    其中半數終將不治。

  • will be diagnosed with some form of cancer,

    意味著我們每五個親友當中

  • and one will die.

    有兩個會被診斷出罹患某種癌症,

  • Beyond the physical hardships,

    而一個會病故。

  • roughly one-third of cancer survivors here in the US

    除了身心受苦,

  • will go into debt from treatment.

    大約三分之一的美國癌症倖存者

  • And they're at least two and a half times more likely to declare bankruptcy

    會因為醫療而負債累累;

  • than those without cancer.

    他們破產的機率

  • This disease is pervasive.

    至少是未罹癌者的 2.5 倍。

  • It's emotionally draining

    癌症無所不在,

  • and, for many,

    它損耗人的情感,

  • financially destructive.

    使許多人

  • But a cancer diagnosis doesn't have to be a death sentence.

    散盡家財。

  • Finding cancer early,

    但是被診斷出罹癌不等於被宣判死刑。

  • closer its genesis,

    及早發現

  • is one of the critical factors to improving treatment options,

    和貼近找出它的成因,

  • reducing its emotional impact

    對於提高存活率、

  • and minimizing financial burdens.

    減低情緒影響,

  • Most importantly,

    和降低財務負擔至關重要。

  • finding cancer early --

    最關鍵的是要儘早發現癌症,

  • which is one of the primary aims of my research --

    這也是我主要的研究目標之一,

  • greatly enhances your odds of survival.

    能夠大大提高存活率。

  • If we just look at the case of breast cancer for example,

    舉乳癌為例,

  • we find that those who are diagnosed and treated at stage one

    在第一期就診斷且治療的患者

  • have a five-year survival rate of nearly 100 percent --

    五年的存活率幾近百分之百,

  • odds that decrease to just 22 percent if treated at stage four.

    如果到第四期才治療就只剩 22%。

  • And similar trends are found for colorectal and ovarian cancer.

    大腸直腸癌和卵巢癌的情況類似。

  • Now, we're all aware that an early diagnosis that is accurate

    大家都知道,早期的準確診斷

  • is critical for survival.

    是存活與否的關鍵。

  • The problem is that many cancer diagnostic tools are invasive,

    問題是很多癌症篩檢具有侵入性,

  • costly,

    價格昂貴,

  • often inaccurate

    常常不準確,

  • and they can take an agonizing amount of time to get the results back.

    並且等待結果既焦慮又曠日費時。

  • Still worse, when it comes to some forms of cancer,

    更糟的是若干癌症,

  • such as ovarian, liver or pancreatic cancer,

    例如卵巢癌、肝癌、胰臟癌,

  • good screening methods simply don't exist,

    根本沒有好的檢驗方式,

  • meaning that often people wait until physical symptoms surface,

    意味著等到出現症狀時

  • which are themselves already indicators of late-stage progression.

    已經到了癌症擴散的晚期。

  • Like a tornado strike in an area without an early warning system,

    就好像在沒有龍捲風預警的地區

  • there is no alarm to warn,

    沒有警報,

  • for the danger is already at your doorstep

    一旦龍捲風到了家門口,

  • when your odds of survival are greatly reduced.

    存活的機會就大大減少了。

  • Having the convenience and accessibility of regular screening options

    方便、易取得、

  • that are affordable, noninvasive and could provide results much sooner,

    便宜、非侵入性

  • would provide us with a formidable weapon in the fight against cancer.

    和快篩的定期檢驗方式

  • An early warning would allow us to get out ahead of the disease

    將會是我們對抗癌症的強大利器。

  • instead of merely following in its relentless wake.

    及早發現讓我們能搶得治療先機,

  • And this is exactly what I've been doing.

    而非只苦追在它殘酷無情的腳步後面。

  • For the past three years, I've been developing technologies

    這正是我的工作。

  • that could ultimately aid clinicians

    過去三年來,

  • with rapid, early-stage cancer diagnostics.

    我一直在研發能夠幫助臨床醫生

  • And I've been fueled by a deep scientific curiosity,

    快速、早期診斷癌症的科技。

  • and a passion to change these statistics.

    強烈的科學好奇心與熱情

  • Last year however,

    推動我要改變那些癌症的統計數據。

  • this fight became much more personal

    去年

  • when my wife was diagnosed with breast cancer.

    我的妻子被診斷出罹患乳癌,

  • It was an experience that added a strong and unexpected emotional dimension

    使這努力成了與自身息息相關的戰鬥,

  • to these efforts.

    參雜了我始料未及的情感層面。

  • I know firsthand how life-altering treatment can be,

    我親身體驗到

  • and I'm keenly aware of the emotional havoc

    治療對生活所造成的巨大衝擊,

  • that cancer can wreak on a family,

    十分清楚它帶來的精神浩劫,

  • which in our case included our two young daughters.

    癌症可能會毀滅我們的家庭,

  • Because we found it early during a routine mammogram,

    包括我們兩個年幼的女兒。

  • we were able to focus primarily on treatment options

    經由定期乳房攝影檢查及早發現,

  • for the localized tumor,

    我們得以專注治療仍限於局部的腫瘤,

  • reaffirming to me how important an early diagnosis is.

    使得我再次確認早期診斷極其重要。

  • Unlike other forms of cancer,

    不同於其他的癌症,

  • mammograms do offer an early-stage screening option for breast cancer.

    乳房攝影檢查能有效偵測早期乳癌。

  • Still, not everyone has this done,

    儘管如此,仍有人沒定期做檢查,

  • or they may develop breast cancer

    也有人未達建議該接受乳房攝影 檢查的年齡之前就已罹患乳癌。

  • before the middle age recommendation for having a mammogram.

    因此,即便已有篩檢方式的癌症 仍有很大的改善空間。

  • So, there's still a lot of room for improvement,

    而那些尚未有篩檢法的癌症 更將會大大受益。

  • even for cancers that do have screening options,

    癌症研究者的關鍵挑戰在於

  • and, of course, considerable benefits for those that don't.

    開發出一種用於定期體檢,

  • A key challenge then for cancer researchers

    能夠更容易查出多種癌症的方法。

  • is to develop methods

    想像這情境:

  • that make regular screening for many types of cancers

    醫生在定期體檢時能採取 簡單、非侵入性的尿液樣本

  • much more accessible.

    或是其他的液狀活檢體,

  • Imagine a scenario where during your regular checkup,

    在你離開診所之前就告訴你結果。

  • your doctor can take a simple, noninvasive urine sample,

    這樣的科技能夠大量減少

  • or other liquid biopsy,

    早期癌症篩檢所漏掉的人數。

  • and present you with the results before you even leave the doctor's office.

    我的工程與生化研究團隊面對這挑戰,

  • Such a technology could dramatically reduce the number of people

    正試圖找出一種能在人們仍健康時

  • who slip through the net of an early-stage cancer diagnosis.

    就會觸發應該去做定期體檢的警示,

  • My research team of engineers and biochemists

    一旦出現癌症徵兆,馬上採取行動,

  • is working on exactly this challenge.

    不讓它有機會擴展到中、後期。

  • We're working on ways to frequently activate an early-stage cancer alarm

    此處的殺手鐧被稱為「胞外染色體」,

  • by enabling regular screenings that would start when a person is healthy

    是細胞經常脫落的小小逃生艙。

  • so that action could be taken to stop cancer the moment it emerges,

    胞外染色體

  • and before it can progress beyond its infancy.

    是能在癌症早期預警的重要生物標記。

  • The silver bullet in this case are tiny vesicles,

    這些標記大量而廣泛存在體液裡,

  • little escape pods regularly shed by cells called exosomes.

    包括血液、尿液和唾液中,

  • Exosomes are important biomarkers

    不具侵入性,極具液體活檢的優勢。

  • that provide an early-warning system for the development of cancer.

    但這裡仍然有個問題,

  • And because they're abundantly present in just about every bodily fluid,

    能夠自動快篩這些生物標記的機制

  • including blood, urine and saliva,

    目前並不存在。

  • they're extremely attractive for noninvasive liquid biopsies.

    我們建立了稱作「奈米 DLD」的科技

  • There's just one problem.

    能夠精準做到

  • An automated system for rapidly sorting these important biomarkers

    自動分離出胞外染色體

  • is not currently available.

    以快速癌症篩檢。

  • We've created a technology that we call nano-DLD

    胞外染色體是出現在液體活檢陣線的

  • that is capable of precisely this:

    最新早期預警利器。

  • automated exosome isolation

    它們非常微小,

  • to aid rapid cancer diagnostics.

    直徑僅有 30 到 150 奈米,

  • Exosomes are the newest early-warning weapon, if you will,

    小到

  • to emerge on the liquid biopsy front.

    一粒紅血球的體積裡能裝下一百萬個,

  • And they're really, really small.

    比例相當於一顆高爾夫球

  • They measure just 30 to 150 nanometers in diameter.

    對應於一粒沙子。

  • This is so tiny

    它雖曾被認為是細胞廢物的垃圾桶,

  • that you could fit about a million of them into a single red blood cell.

    後來卻發現,事實上細胞經由

  • That's roughly the difference between a golf ball

    產生和吸收胞外染色體來互相溝通,

  • and a fine grain piece of sand.

    因為它們具有表面接收器、蛋白質

  • Once thought to be little bins for unwanted cellular waste,

    以及母細胞所給予的基因。

  • it has been found that cells actually communicate

    一旦被臨近的細胞所吸收,

  • by producing and absorbing these exosomes

    胞外染色體就會釋放內含的物質,

  • which contain surface receptors,

    大幅改變接收細胞的基因表現。

  • proteins and other genetic material collected from their cell of origin.

    有些是好的改變;

  • When absorbed by a neighboring cell,

    但在癌症的情況下

  • exosomes release their contents into the receiving cell,

    則是不好的改變。

  • and can set in motion fundamental changes in gene expression --

    因為它們被母細胞的物質包覆著,

  • some good,

    裡頭含有環境的樣本,

  • and this is where cancer comes in,

    可以提供來源細胞的健康情況。

  • some bad.

    胞外染色體具有這些無價的特質

  • Because they are clothed in the material of the mother cell,

    使得醫生能從細胞層面

  • and contain a sample of its environment,

    監測你的健康水平。

  • they provide a genetic snapshot of that cell's health and its origin.

    但想要儘早發現癌症

  • All of these qualities make exosomes invaluable messengers

    就必須頻繁截取這些訊息,

  • that potentially allow physicians

    看體內潛伏的鬧事份子

  • to eavesdrop on your health at the cellular level.

    是不是要滋事了。

  • To catch cancer early, however,

    這就是為什麼定期檢查非常重要,

  • you have to frequently intercept these messages

    以及我們為什麼要發展這科技。

  • to determine when cancer-causing troublemakers within your body

    儘管今年市場上出現了 首宗胞外染色體檢驗機制,

  • decide to start staging a coup,

    它們還不是主流的篩檢選項。

  • which is why regular screening is so critical

    除了上市的時間很短,

  • and why we're developing technologies to make this possible.

    另一個影響普及的因素

  • While the first exosome-based diagnostics emerged on the market just this year,

    是目前尚無法自動分離出胞外染色體,

  • they are not yet part of mainstream healthcare options.

    所以用於定期體檢仍不夠便宜。

  • In addition to their recent emergence,

    當下隔絕胞外染色體的標準做法,

  • another factor that's limiting their widespread adoption

    包括超速離心法,

  • is that currently, no automated exosome isolation system exists

    必須使用昂貴的實驗器材,

  • to make regular screening economically accessible.

    由專業培訓過的技師操作,

  • The current gold standard for exosome isolation

    耗費三十小時來處理一份樣本。

  • includes ultracentrifugation,

    我們想出另一種方法,

  • a process requiring expensive laboratory equipment,

    從尿液之類的液體樣本

  • a trained lab tech

    自動分離出胞外染色體。

  • and about 30 hours of time to process a sample.

    我們用基於晶片的持續流動分離技術,

  • We've come up with a different approach for achieving automated exosome isolation

    這方法稱為「確定性側向位移」。

  • from a sample such as urine.

    藉由過去五十年來半導體產業

  • We use a chip-based, continuous flow separation technique

    非常成功的晶片微縮技術,

  • called deterministic lateral displacement.

    我們把這技術

  • And we have done with it

    從微米縮小到了真正的奈米等級。

  • what the semiconductor industry has done so successfully for the past 50 years.

    原理是什麼呢?

  • We shrunk the dimensions of this technology

    簡單來說,

  • from the micron scale to the true nanoscale.

    把許多有奈米級間隙的細小柱子

  • So how does it work?

    排成能讓液體細細分流的形式,

  • In a nutshell,

    較大的癌症奈米粒子會改道,

  • a set of tiny pillars separated by nanoscopic gaps

    與較小的健康粒子分流;

  • are arranged in such a way

    另一方面,

  • that the system divides the fluid into streamlines,

    體積較小的健康粒子 會沿著之字形的方向移動。

  • with the larger cancer-related nanoparticles being separated

    結果大小兩種粒子被完全分開了。

  • through a process of redirection from the smaller, healthier ones,

    可以把分離的過程

  • which can in contrast

    觀想成用有高度限制的穿山隧道

  • move around the pillars in a zigzag-type motion

    把車流一分為二:

  • in the direction of fluid flow.

    一條進隧道,另一條繞山而過。

  • The net result is a complete separation of these two particle populations.

    像這樣,小車可以進入隧道,

  • You can visualize this separation process

    而載有危險物品的大卡車

  • similar to traffic on a highway that separates into two roads,

    只能繞路。

  • with one road going into a low-clearance tunnel under a mountain,

    由車輛的大小和載物的種類引導,

  • and the other road going around it.

    不會阻礙車流。

  • Here, smaller cars can go through the tunnel

    我們建置的工作原理相同,

  • while larger trucks, carrying potentially hazardous material,

    只是規模遠小得多。

  • are forced to take the detour route.

    用分離篩檢的理念來分析

  • Traffic is effectively separated by size and contents

    簡易取得的尿液、血液或唾液樣本,

  • without impeding its flow.

    近幾年內就可實行。

  • And this is exactly how our system works on a much, much smaller scale.

    最終,這方法能分離和偵測出

  • The idea here is that the separation process for screening

    與特定癌症相關的胞外染色體,

  • could be as simple as processing a sample of urine, blood or saliva,

    而且自偵測至結果僅需數分鐘,

  • which is a near-term possibility within the next few years.

    使得篩檢的過程快速且無痛。

  • Ultimately, it could be used to isolate and detect target exosomes

    廣泛說,

  • associated with a particular type of cancer,

    有了奈米級精準的自動化分離機制

  • sensing and reporting their presence within minutes.

    與濃縮的生物標記,

  • This would make rapid diagnostics virtually painless.

    使我們更能了解癌症等疾病;

  • Broadly speaking,

    它的應用廣泛,從準備樣品、診斷,

  • the ability to separate and enrich biomarkers

    至觀察抗藥性和治療都能做。

  • with nanoscale precision in an automated way,

    即使在我的妻子罹癌之前,

  • opens the door to better understanding diseases such as cancer,

    我​​已經夢想要自動化檢驗的過程,

  • with applications ranging from sample preparation to diagnostics,

    要使定期檢查更容易,

  • and from drug resistance monitoring to therapeutics.

    就像亨利·福特自動化汽車的生產線,

  • Even before my wife's bout with cancer,

    使得普羅大眾買得起汽車那樣。

  • it was a dream of mine to facilitate the automation of this process --

    自動化是普及的關鍵。

  • to make regular screening more accessible,

    就像胡佛選總統的逐夢精神口號:

  • similar to the way Henry Ford made the automobile accessible

    「每只鍋裡有雞肉,每間車庫有輛車。」

  • to the general population

    我們開發這技術

  • through development of the assembly line.

    為的是把早期的癌症預警系統

  • Automation is the key to accessibility.

    最終普及於每個家庭。

  • And in the spirit of the Hoover dream,

    讓每個男人、女人和小孩

  • "a chicken in every pot and a car in every garage,"

    都能夠在仍然健康時就定期做檢查,

  • we're developing a technology

    在初發的早期就偵測到癌症。

  • that could ultimately place an early-warning cancer detection system

    我希望,我夢想

  • in every home.

    要幫助世人

  • This would allow every man, woman and child

    避掉癌症患者所面對的昂貴開銷,

  • the opportunity to be regularly tested while they're still healthy,

    免去身體、財務和精神層面的艱辛,

  • catching cancer when it first emerges.

    那是我再熟悉也不過的艱辛。

  • It is my hope and dream

    我也開心地告訴大家,

  • to help people around the world avoid the high costs --

    由於發現得早,

  • physical, financial and emotional --

    我的妻子治癌成功,

  • faced by today's cancer patients,

    謝天謝地,現在她已肅清癌細胞。

  • hardships that I'm well acquainted with.

    (掌聲)

  • I'm also happy to report that because we caught my wife's cancer early,

    我希望每位罹癌者都能被治癒。

  • her treatment was successful,

    我團隊開發的奈米生物標記分離法

  • and she is now, thankfully, cancer-free.

    能快速、早期偵測出癌症。

  • (Applause)

    我樂觀看待在未來十年內,

  • It is an outcome that I would like to see for everyone with a cancer diagnosis.

    這技術會被用來

  • With the work that my team has already done

    保護我們的朋友、家人和子孫後代。

  • on separation of nanoscale biomarkers

    即便我們不幸被診斷出癌症,

  • for rapid, early-stage cancer diagnostics,

    早期警示將會提供更大的治癒希望。

  • I am optimistic that within the next decade,

    謝謝大家。

  • this type of technology will be available,

    (掌聲)

  • helping protect our friends, our family and future generations.

  • Even if we are so unlucky as to be diagnosed with cancer,

  • that early-stage alarm will provide a strong beacon of hope.

  • Thank you.

  • (Applause)

"You have cancer."

譯者: Helen Chang 審譯者: S Sung

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

B1 US TED 癌症 染色體 篩檢 細胞 分離

TED】Joshua Smith:新的納米技術可以早期發現癌症(新的納米技術可以早期發現癌症| Joshua Smith)。 (【TED】Joshua Smith: New nanotech to detect cancer early (New nanotech to detect cancer early | Joshua Smith))

  • 30 3
    Zenn posted on 2021/01/14
Video vocabulary