Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • Insulin pumps improve the lives

    譯者: Lilian Chiu 審譯者: Carol Wang

  • of many of the 415 million people with diabetes around the world

    全世界有四億一千 五百萬名糖尿病患者,

  • by monitoring blood sugar, delivering insulin,

    當中許多人的人生之所以能改善, 是因為胰島素幫浦

  • and preventing the need for constant finger-pricking and blood testing.

    協助他們監控血糖,供應胰島素,

  • These small machines include a pump and a needle, which can sense glucose levels,

    不再需要經常扎手指 來做血液檢驗。

  • feed back to the pump,

    這些小機器包含了 一台幫浦以及一根針,

  • and then calculate how much insulin to deliver through the needle.

    針可以用來感測葡萄糖濃度, 將資訊回饋給幫浦,

  • But they have a catch: they're temporary.

    接著計算出要透過針 來供應多少胰島素。

  • Within a few days, glucose sensors have to be moved and replaced.

    但有個問題:它們是暫時性的。

  • And it's not just glucose monitors and insulin pumps that have this problem,

    幾天之內,就必須要移除、 替換葡萄糖感測器。

  • but all bodily implants, at different time scales.

    而且,不只是葡萄糖 監測器和胰島素幫浦,

  • Plastic prosthetic knees have to be replaced after about 20 years.

    所有身體植入物都有 這個問題,只是時間不同。

  • Other implants, such as those used for cosmetic reasons,

    塑膠的人工膝關節用了 約二十年後就需要替換。

  • can meet the same fate in about 10.

    其他植入物,如整形植入物,

  • That isn't just a nuisance: it can be expensive and risky.

    植入後大約十年 就會面臨同樣的命運。

  • This inconvenience happens because of our bodies' immune systems.

    這個狀況不只是麻煩而已: 還有金錢和風險的考量。

  • Honed by several hundred million years of evolution,

    造成如此不方便的原因, 就是人體的免疫系統。

  • these defensive fronts

    這些防禦前線經過了 數億年的磨練,

  • have become exceptionally good at identifying foreign objects.

    已經變成特別擅長 辨視出外來物體。

  • Our immune systems boast

    我們的免疫系統具有 琳瑯滿目的工具

  • an impressive arsenal of tools to tackle, intercept, and destroy

    可以處理、攔截,和摧毀

  • anything they believe shouldn't be there.

    任何被認為不該 出現在人體內的東西。

  • But the consequence of this constant surveillance

    但,這種持續監控的後果,

  • is that our bodies treat helpful implants, like insulin pumps,

    就是在發現有幫助的植入物 (如胰島素幫浦)時,

  • with the same suspicion as they would a harmful virus or bacteria.

    我們的身體會認為它們 和有害病毒或者細菌一樣可疑。

  • As soon as the insulin pump has been implanted in the skin,

    一旦胰島素幫浦被植入到皮膚中,

  • its presence triggers what's known as a “foreign body response.”

    它的存在就會觸發 所謂的「異物反應」。

  • This starts with free-floating proteins

    異物反應的最初, 在體內自由流動的蛋白質

  • that stick themselves to the surface of the implant.

    會黏著在植入物的表面。

  • Those proteins include antibodies,

    這類蛋白質包括抗體,

  • which attempt to neutralize the new object

    抗體會試圖中合新的物體,

  • and send out a signal that calls other immune cells to the site

    且會向外發送訊號, 請求其他免疫細胞到異物所在

  • to strengthen the attack.

    來加強攻擊。

  • Early-responding inflammatory cells,

    快速反應的炎性細胞,

  • like neutrophils and macrophages,

    如嗜中性白血球細胞和巨噬細胞,

  • respond to the emergency call.

    會回應緊急求援。

  • Neutrophils release little granules filled with enzymes

    嗜中性白血球細胞會釋放出 充滿酵素的小粒子,

  • that try to break down the surface of the insulin pump's needle.

    並試圖分解胰島素 幫浦的針的表面。

  • Macrophages secrete enzymes too,

    巨噬細胞也會分泌酵素,

  • together with nitric oxide radicals,

    加上一氧化氮自由基,

  • which create a chemical reaction that degrades the object over time.

    它可以引發化學反應, 隨時間侵蝕物體。

  • If the macrophages are unable to dispatch the foreign body rapidly,

    如果巨噬細胞無法很快處理異物,

  • they fuse together, forming a mass of cells called a “giant cell.”

    它們就會融合在一起,形成 一大塊細胞,叫做「巨細胞」。

  • At the same time, cells called fibroblasts

    同時,纖維母細胞

  • travel to the site and begin to deposit layers of dense connective tissue.

    會移動到異物所在,開始放下 好幾層稠密的連接性組織。

  • Those enclose the needle that the pump uses to deliver insulin

    它們會包住胰島素幫浦

  • and test for glucose levels.

    和檢測葡萄糖濃度的針。

  • Over time this scaffolding builds up,

    隨時間,一層一層堆疊上去,

  • forming a scar around the implant.

    在植入物周圍形成疤。

  • The scar functions as an almost impenetrable wall

    疤的功能就像是 幾乎無法穿過的牆,

  • that might start to block vital interactions

    可能會開始阻擋身體 和植入物之間攸關生死的互動。

  • between the body and the implant.

    比如,在心律調節器 周圍的疤可能會阻斷

  • For example, scarring around pacemakers can interrupt

    調節器運作所需要的電傳輸。

  • the electrical transmission that's crucial for their functioning.

    合成人工膝關節在磨損之後, 可能會釋放出一些粒子,

  • Synthetic knee joints may give off particles as they're worn down,

    造成免疫細胞在這些 碎片周圍產生發炎。

  • causing immune cells to inflame around these fragments.

    不幸的是,免疫系統的攻擊 甚至有可能會威脅到生命。

  • Tragically, the immune system's attack can even be life-threatening.

    然而,研究者致力在尋找 能騙過免疫系統的方法,

  • However, researchers are finding ways to trick the immune system

    讓免疫系統接受我們放入 身體組織中的新裝置。

  • into accepting the new devices we introduce into our bodily tissues.

    我們發現,在植入物上面 塗上某些化學物質和藥物

  • We've discovered that coating implants with certain chemicals and drugs

    可以減輕免疫反應。

  • can dampen the immune response.

    這種做法可以讓免疫系統 無法發現植入物。

  • Those basically make the implants invisible to the immune system.

    我們也在試著使用更多 天然材料來製造植入物,

  • We're also making more implants out of natural materials

    且採用直接模仿組織的形式,

  • and in forms that directly mimic tissues,

    讓身體發動的攻擊不會像遇到

  • so that the body launches a weaker attack

    完全人造的植入物時那麼強烈。

  • than it would if it came across a completely artificial implant.

    在一些醫療治療方式中 所用到的植入物

  • Some medical treatments involve implants

    是設計來讓失去 或受損的組織重生用的。

  • designed to regenerate lost or damaged tissues.

    在那些情況下, 我們可以在植入物中放入

  • In those cases, we can design the implants to contain ingredients

    會放出特定訊號的成分,

  • that will release specific signals,

    並仔細地配合人體的免疫反應。

  • and carefully tailor our bodies' immune reactions.

    在未來,這種和免疫系統 並行的運作方式,

  • In the future, this way of working alongside the immune system

    可以協助我們開發出 完全人工的器官,

  • could help us develop completely artificial organs,

    完全一體化的義肢,

  • totally integrative prostheses,

    以及自我治癒的創傷治療。

  • and self-healing wound therapies.

    也許有一天,這些治療 會帶來醫學革命,

  • These treatments might one day revolutionize medicine

    並永遠徹底改變 我們賴以生存的軀體。

  • and transform, forever, the bodies we live in.

Insulin pumps improve the lives

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Carol Wang

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it