Subtitles section Play video
The world today has many problems.
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Melody Tang
And they're all very complicated and interconnected and difficult.
現今的世界有許多問題。
But there is something we can do.
它們非常複雜、有相互關係,
I believe
且不好處理。
that girls' education is the closest thing we have to a silver bullet
但仍然有我們能做的。
to help solve some of the world's most difficult problems.
我相信,
But you don't have to take my word for it.
我們擁有最接近靈丹的 就是女子教育,
The World Bank says
可以協助解決世界上 一些最棘手的問題。
that girls' education is one of the best investments
但,各位不一定要相信我的話。
that a country can make.
世界銀行說,
It helps to positively impact
女子教育是一個國家 所能做出的最佳投資之一。
nine of the 17 Sustainable Development Goals.
女子教育能正面影響
Everything from health, nutrition, employment --
十七個永續發展目標中的九個。
all of these are positively impacted when girls are educated.
從健康、營養、就業——
Additionally, climate scientists have recently rated girls' education
當女孩們能接受教育, 對所有這些都有正面的影響。
at number six out of 80 actions to reverse global warming.
此外,根據最近氣候科學家的評分,
At number six, it's rated higher than solar panels and electric cars.
逆轉全球暖化的八十項行動中,
And that's because when girls are educated,
女子教育排名第六。
they have smaller families,
第六名,它的名次高於 太陽能板和電動汽車。
and the resulting reduction in population
原因是,若女孩能接受教育,
reduces carbon emissions significantly.
她們的家庭會比較小,
But more than that, you know, it's a problem we have to solve once.
造成人口下降,
Because an educated mother is more than twice as likely
顯著減少碳排放。
to educate her children.
但,不僅如此, 它是我們 遲早得解決的問題。
Which means that by doing it once,
因為受過教育的母親,
we can close the gender and literacy gap forever.
去教育她孩子的可能性是兩倍以上。
I work in India,
這意味著只要做到女子教育,
which has made incredible progress
就能夠永遠縮短 姓別和識字的差距。
in bringing elementary education for all.
我在印度工作,
However, we still have four million out-of-school girls,
印度已經有很大的進展,
one of the highest in the world.
將教育普及到所有人。
And girls are out of school because of, obviously poverty,
然而,我們仍然有 四百萬名沒有就學的女孩,
social, cultural factors.
在世界名列前茅。
But there's also this underlying factor of mindset.
很顯然,這些女孩沒有 上學的原因是貧困、
I have met a girl whose name was Naraaz Nath.
社會、文化因素。
Naaraaz means angry.
但背後還有一個心態的因素。
And when I asked her, "Why is your name 'angry'?"
我認識一個女孩, 叫做娜拉茲 納斯。
she said, "Because everybody was so angry when a girl was born."
娜拉茲的意思是憤怒。
Another girl called Antim Bala,
我問她:「為什麼 妳被取名為『憤怒』」?
which means the last girl.
她說:「因為當生出的孩子 是女孩時,大家都很憤怒。」
Because everybody hoped that would be the last girl to be born.
另一位女孩,叫做安婷 巴拉,
A girl called Aachuki.
意思是最後一個女孩。
It means somebody who has arrived.
因為大家都希望之後 不要再生女孩了。
Not wanted, but arrived.
有一位女孩叫艾茱奇,
And it is this mindset
意思是到來的人。
that keeps girls from school or completing their education.
不是想要的,但就是到來了。
It's this belief that a goat is an asset
就是這種心態
and a girl is a liability.
讓女孩無法就學或無法完成學業。
My organization Educate Girls works to change this.
他們相信羊是資產,女孩是債務。
And we work in some of the most difficult, rural,
我的組織「教育女子」 致力於改變這一點。
remote and tribal villages.
我們在一些最難處理、鄉下、 偏遠的部落村莊中努力。
And how do we do it?
我們怎麼做?
We first and foremost find
我們最首要的第一步,
young, passionate, educated youth from the same villages.
是在該村落中找到年輕、 有熱情、受過教育的年輕人。
Both men and women.
男女皆可。
And we call them Team Balika,
我們稱他們為 Balika(小女孩)團隊,
balika just means the girl child,
這是我們為了小女孩建立的團隊。
so this is a team that we are creating for the girl child.
在我們招募到了社區志工之後,
And so once we recruit our community volunteers,
我們會訓練、指導、一步步帶領他們。
we train them, we mentor them, we hand-hold them.
我們的工作就此開始。
That's when our work starts.
我們做的第一件事,
And the first piece we do is about identifying every single girl
是找出每一個沒有上學的女孩。
who's not going to school.
但我們的做法有點不同, 且用到高科技,
But the way we do it is a little different and high-tech,
至少我是這麼認為。
at least in my view.
我們的每個前線人員 都有一支智慧手機。
Each of our frontline staff have a smartphone.
上面裝有「教育女子」應用程式。
It has its own Educate Girls app.
我們的團隊所需要的一切 都在那應用程式上。
And this app has everything that our team needs.
它有數位地圖,引導他們 前往要進行調查的地方,
It has digital maps of where they're going to be conducting the survey,
它也有調查功能,內含所有題目,
it has the survey in it, all the questions,
還有教導理想調查方式的小指引,
little guides on how best to conduct the survey,
這麼一來,我們收到的資料 就會是即時的高品質資料。
so that the data that comes to us is in real time and is of good quality.
有了這項武器,
So armed with this,
我們的團隊和志工 挨家挨戶去拜訪,
our teams and our volunteers go door-to-door
進到每個家庭,找到每一個
to every single household to find every single girl
沒有入學或休學的女孩。
who may either we never enrolled or dropped out of school.
因為我們有資料也有科技,
And because we have this data and technology piece,
我們很快就能知道 這些女孩的身分和所在。
very quickly we can figure out who the girls are and where they are.
因為我們的所有村落 都有地理標籤,
Because each of our villages are geotagged,
我們可以非常快速取得那些資訊。
and we can actually build that information out
一旦我們知道那些女孩在哪裡,
very, very quickly.
我們就能啟動將她們 帶回學校的流程。
And so once we know where the girls are,
那其實只是我們的社區動員流程,
we actually start the process of bringing them back into school.
從村落會議和鄰里會議開始,
And that actually is just our community mobilization process,
還有,各位可以看到的, 針對父母和家庭做個別諮詢,
it starts with village meetings, neighborhood meetings,
目的是將女孩帶回學校。
and as you see, individual counseling of parents and families,
要花的時間從幾週 到幾個月都有可能。
to be able to bring the girls back into school.
一旦我們把女孩帶回到學校 體制中,我們也會和學校合作,
And this can take anything from a few weeks to a few months.
確保學校有必要的基礎設施,
And once we bring the girls into the school system,
讓女孩能夠留在學校中。
we also work with the schools
上述的基礎設施包括 單獨給女孩使用的廁所、
to make sure that schools have all the basic infrastructure
飲用水、
so that the girls will be able to stay.
能協助留住她們的東西。
And this would include a separate toilet for girls,
但,如果孩子們不肯學習, 這一切都沒有用了。
drinking water,
所以我們也執行一個學習方案。
things that will help them to be retained.
這是一個輔助學習方案,
But all of this would be useless if our children weren't learning.
且非常非常重要,
So we actually run a learning program.
因為我們的孩子大部分 都是第一代學習者。
And this is a supplementary learning program,
意即,在他們家中沒人 能協助他們做功課,
and it's very, very important,
沒有人能支援她們的教育。
because most of our children are first-generation learners.
她們的父母不會讀寫。
That means there's nobody at home to help them with homework,
所以,非常重要的是,
there's nobody who can support their education.
我們要在教室中提供學習的支援。
Their parents can't read and write.
基本上,這就是我們的模型,
So it's really, really key
找到女孩,帶她們過來,
that we do the support of the learning in the classrooms.
確保她們會留下並學習。
So this is essentially our model,
我們知道我們的模型行得通。
in terms of finding, bringing the girls in,
我們之所以知道,
making sure that they're staying and learning.
是因為最近有一項隨機控制的評估,
And we know that our model works.
確認了它的效益。
And we know this because
我們的評估人員發現, 經過三年期之後,
a most recent randomized control evaluation
「教育女子」能協助
confirms its efficacy.
92% 未入學的女孩中回到學校。
Our evaluator found that over a three-year period
(掌聲)
Educate Girls was able to bring back 92 percent of all out-of-school girls
在學習方面,
back into school.
和控制組學校相比,
(Applause)
我們的孩子在學習上大有進步。
And in terms of learning,
進步程度到了就像是一般學生
our children's learning went up significantly
多了額外一年的學校教育一樣。
as compared to control schools.
這是很大的事,想想看,
So much so, that it was like an additional year of schooling
一個部落孩子第一次 進入學校體制。
for the average student.
所以,我們有一個行得通的模型;
And that's enormous,
我們知道它還可以擴大,
when you think about a tribal child who's entering the school system
因為我們已經在 一萬三千個村落實施。
for the first time.
這是個聰明的模型, 因為有用到資料和科技。
So here we have a model that works;
我們知道它是永續的、有系統的,
we know it's scalable,
因為我們和社區合作,
because we are already functioning at 13,000 villages.
其實是由社區來主導。
We know it's smart,
我們也和政府合作,
because of the use of data and technology.
所以不會有類似的教育實行系統。
We know that it's sustainable and systemic,
因為我們和社區、政府
because we work in partnership with the community,
建立了創新的合作關係
it's actually led by the community.
來搭配這個智慧模型,
And we work in partnership with the government,
現今我們才會有這個無畏的大夢。
so there's no creation of a parallel delivery system.
這個大夢就是要在接下來五年,
And so because we have this innovative partnership
將印度女孩未就學的 問題解決掉四成。
with the community, the government, this smart model,
(掌聲)
we have this big, audacious dream today.
你們可能在想,那有點……
And that is to solve a full 40 percent of the problem
我怎麼會想要去做這件事,
of out-of-school girls in India in the next five years.
因為印度不是個小地方, 它是個很大的國家。
(Applause)
它是個人口超過十億的國家。
And you're thinking, that's a little ...
我們有六十五萬個村落。
You know, how am I even thinking about doing that,
我怎麼會站在這裡宣稱
because India is not a small place, it's a huge country.
一個小組織將會解決四成的問題?
It's a country of over a billion people.
那是因為我們有一項關鍵的洞見。
We have 650,000 villages.
那就是,
How is it that I'm standing here,
因為我們的整個方法中 用了很多資料和科技,
saying that one small organization
我們發現,印度 有四成未就學的女孩,
is going to solve a full 40 percent of the problem?
集中在 5% 的村落中。
And that's because we have a key insight.
這是拼圖中很重要的一塊。
And that is,
也就是說,我不用跑遍全國。
because of our entire approach, with data and with technology,
我只要把精力投在那 5% 的村落裡,
that five percent of villages in India
約三萬五千個村落,
have 40 percent of the out-of-school girls.
就能真的把問題解決掉一大半。
And this is a big, big piece of the puzzle.
那就是關鍵,
Which means, I don't have to work across the entire country.
因為這些村落
I have to work in those five percent of the villages,
不僅有女孩沒就學的沉重負擔,
about 35,000 villages,
很多其他相關的指標也過高,
to actually be able to solve a large piece of the problem.
比如營養失調、發育遲緩、
And that's really key,
貧困、嬰兒死亡率、
because these villages
童婚。
not only have high burden of out-of-school girls,
所以,把焦點放在這裡並投入心力,
but also a lot of related indicators, right,
就可以真的在所有這些指標上
like malnutrition, stunting, poverty, infant mortality,
得到很大的乘數效應。
child marriage.
意思就是,
So by working and focusing here,
我們將能把一百六十萬名 女孩帶回學校。
you can actually create a large multiplier effect
(掌聲)
across all of these indicators.
我必須要說,我已經 在此投入了超過十年,
And it would mean
至今仍然沒有遇過 有任何一位女孩會對我說:
that we would be able to bring back 1.6 million girls back into school.
「我想要待在家裡。」
(Applause)
「我想要牧牛。」
I have to say, I have been doing this for over a decade,
「我想要照顧兄弟姐妹。」
and I have never met a girl who said to me,
「我想要當童養媳。」
you know, "I want to stay at home,"
我遇到的每一位女孩 都想要去上學。
"I want to graze the cattle,"
那就是我們真正想做的事。
"I want to look after the siblings,"
我們想要實現 那一百六十萬個夢想。
"I want to be a child bride."
成本並不高。
Every single girl I meet wants to go to school.
用我們的模型找到一名女孩 並讓她登記入學,要花大約 $20。
And that's what we really want to do.
確保她有在學習, 並提供一個學習方案,
We want to be able to fulfill those 1.6 million dreams.
要再花 $40。
And it doesn't take much.
但現在就是行動的時候了。
To find and enroll a girl with our model is about 20 dollars.
因為她是我們最大的資產。
To make sure that she is learning and providing a learning program,
我是莎菲娜胡珊,我教育女孩。
it's another 40 dollars.
謝謝。
But today is the time to do it.
(掌聲)
Because she is truly the biggest asset we have.
I am Safeena Husain, and I educate girls.
Thank you.
(Applause)