Subtitles section Play video
Every year, the editors of Oxford Dictionaries name their Word of the Year.
每年,牛津字典的編輯群都會選出年度風雲字
They just chose their word for 2013
他們剛選出 2013 年度風雲字
and that word is selfie
那個字就是─「selfie 自拍」
You know
你知道的
a picture you take of yourself
就是自己拍張自己的照片
usually with a smartphone and usually uploaded to the Internet with an ironic hashtag
通常是用智慧型手機拍攝,而且常會上傳到網路上再標上好笑的標籤
and all too often it’s taken with a duckface
而且有很多自拍照都是嘟嘴的照片
According to a statement on the Oxford Dictionaries’ blog
根據牛津字典部落格上的說明
they choose words that aren’t necessarily new
他們選的字不一定是最新的字彙
but that assert some kind of prominence in society
但是這個字可以顯示出某種社會新興的趨勢
The word selfie has been traced as far back as 2002
「selfie 自拍」最早出現在 2002 年
but it’s grown more than 17,000 percent this year alone
但它的使用率光是今年就成長了 17,000%
The statement goes on to say about selfie
該部落格又指出
If it’s good enough for the Obamas and the Pope
如果連歐巴馬總統和教宗都自拍
then it’s good enough for Word of the Year
那麼 selfie 絕對有資格成為 2013 年度風雲字
Another word they considered was binge-watch
編輯群考慮的另一個字是 binge-watch
the practice of watching a million episodes of a TV show in a row through a smart device
意思就是「使用智慧型裝置連續觀看多部影集或電視節目的行為」
They also considered showrooming
還有 showrooming
a word that refers to the practice of going to a store to check out items
指到店面看實體產品
and then going home to buy them online for less money
然後回家上網網購以獲得較低售價的行為
thus, screwing the store
這也因此造成許多店家經營不善
Another word nominee was twerk
另外一個年度風雲字的候選人是 twerk(煽情電臀舞)
That’s all I’m going to say about that.
我對這個字的解釋就只有這麼多
Those words are all overused enough to qualify
這些字彙都被廣泛使用,讓它們有資格成為年度風雲字
but Oxford really wanted to choose a word that truly reflected the state of our present culture
但是牛津字典非常想選出能真實反應出當代文化現況的字
and selfie was the perfect choice
所以 selfie 是最佳的選擇
because it genuinely captures how self-obsessed we’re all becoming
因為這個字如實捕捉了現代人變得多麼的自我中心
We’ve all got Facebook pages for our hobbies
我們都有 Facebook 的興趣專頁
We all have Kickstarters
我們也都有 Kickstarters 的帳號
where we ask our friends and families to give us money
在 Kickstarters 網站,我們向朋友或家人要求資助
for whatever we feel like doing besides working for someone else
任何我們喜歡做的事,除了替某人工作之外
The Internet is conditioning us all to believe how important we are
網路世界讓我們深信自己的重要性
and that is turning our attention inward
我們也因此將注意力轉而集中在自己身上
We’re now more concerned with our profile pictures
我們現在對自己的大頭貼照關心的程度
than with what’s going on in the world around us
更甚於周遭世界所發生的任何事
Oxford crystallized this point by choosing the word selfie
牛津字典藉由選出年度風雲字 selfie 來精闢的點出這個看法
So maybe we can use this as a learning opportunity
所以,也許我們可以把這個年度風雲字當成學習的機會
to open our eyes about our selfish ways
藉以打開雙眼面對自己自私的行為
Maybe we can start pointing our cameras at other things than ourselves
也許我們可以開始將相機對著周遭的其他事物,而不是對著自己
Maybe we can start pointing them at worthwhile causes
也許我們可以將鏡頭對著那些
that need attention or natural beauty or social injustices
需要社會大眾關注且更有價值的議題、或是對著大自然的美景、或是社會的不公不義
and strive to make unselfie the word for 2014
努力試著讓 unselfie 變成 2014年的年度風雲字
Or if that’s too much to ask of society
如果這樣對社會大眾來說還是要求太高的話
then maybe we can just strive for a little less duckface
那麼我們先嘗試不要拍那麼多的嘟嘴自拍照
Tonight, let’s talk about that by following me on Twitter at The Resident
今晚,在 The Resident 的 Twitter 上追蹤我的發文,讓我們進一步討論這個議題